read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



разведчиком.
Проехав шагов пятьдесят, Спенглер остановился.
-- Видите, майор? -- сказал он, указывая на землю.
-- Тут и слепой увидит,-- ответил офицер.-- Лужа крови, и
ты прав -- такая большая, что можно подумать, будто здесь
зарезали бизона. Если же это кровь человека, то можно не
сомневаться, что его уже нет в живых.
-- Он умер раньше, чем эта кровь потемнела,-- сказал
следопыт.
-- Как ты думаешь, Спенглер, чья это кровь?
-- Это кровь того, кого мы разыскиваем: сына старика
плантатора. Поэтому я не хотел, чтобы отец шел с нами.
-- Мне кажется, от него не надо скрывать правду. Все равно
он ее со временем узнает.
-- Это правильно, майор. Но все-таки нам надо сначала
выяснить, как убили парня, а вот в этом-то я и не могу
разобраться.
-- Не можешь разобраться? Он убит индейцами, конечно! Его
же убили команчи?
-- Только не они,-- уверенно ответил следопыт.
-- Почему ты так думаешь, Спенглер?
-- Если бы здесь были индейцы, то мы нашли бы следы не
двух, а сорока лошадей.
-- Это верно. Сомнительно, чтобы команчи рискнули нападать
в одиночку.
-- Ни один из команчей, майор, и вообще никто из индейцев
не совершал этого убийства. На просеке видны следы только двух
лошадей. Вы видите, это следы подков, эти же отпечатки ведут и
обратно. Команчи не ездят на подкованных лошадях, разве только
на краденых. И на той и на другой лошади были белые всадники, а
не краснокожие. Один ряд следов оставлен большим мустангом,
другой -- американской лошадью. Когда они ехали к западу,
мустанг шел впереди, это можно определить по тому, что его
следы перекрыты. На обратном пути впереди была американская
лошадь, а мустанг шел за ней; но сказать, на каком расстоянии
один всадник следовал за другим, пока трудно. Наверно,
разобраться будет легче, если мы отправимся к месту, где оба
они повернули назад. Это должно быть недалеко.
-- Хорошо, едем туда,-- сказал майор.-- Я сейчас
распоряжусь, чтобы никто не следовал за нами.
Отдав распоряжение громким голосом, чтобы все его
услышали, майор поехал за Спенглером.
Следы были заметны еще на протяжении почти четырехсот
ярдов; но майор мог различить их только на более мягкой земле
-- в тени деревьев. Следопыт сказал, что его предположение
подтвердилось: в направлении к западу мустанг шел впереди, а на
обратном пути он был позади американской лошади.
Дальше этого места следов не было; здесь обе лошади
повернули назад.
Прежде чем отправиться в обратный путь, они простояли
некоторое время под большим тополем. Земля вокруг, вся изрытая
копытами, красноречиво говорила об этом.
Спенглер сошел с лошади и стал внимательно изучать следы.
-- Они были здесь вместе, -- сказал он через несколько
минут, продолжая разглядывать землю.--И довольно долго. Но оба
оставались в седлах и спокойно разговаривали. Это еще больше
запутывает дело. Должно быть, они поссорились после...
-- Если ты говоришь правду, Спенглер, то ты настоящий
колдун! Скажи, пожалуйста, как ты узнал все это?
-- По следам, майор, по следам! Это очень просто. Я вижу,
что следы местами перекрывают друг друга. Значит, лошади были
здесь одновременно, но им не стоялось, и они перебирали ногами.
Всадники оставались здесь довольно долго -- успели выкурить по
целой сигаре. Вот здесь и окурки. Тем, что от них осталось, и
трубки не набить.
Следопыт наклонился, поднял окурок сигары и передал ее
майору.
-- Поэтому,-- продолжал следопыт,-- я и решил, что
всадники не могли быть враждебно настроены друг к другу. Люди
не курят вместе, если собираются через минуту перерезать друг
другу глотки или размозжить голову. Ссора могла произойти
только после того, как сигары были выкурены. Что она произошла,
в этом я не сомневаюсь. И один из них прикончил другого -- это
так же верно, как то, что вы сидите в седле. Кто погиб --
нетрудно догадаться. Бедный мистер Пойндекстер больше никогда
не увидит своего сына!
-- Все это очень загадочно,-- заметил майор.
-- Да, черт возьми!
-- Но тело -- где же оно может быть?
-- Вот над этим-то я и ломаю себе голову. Если бы убили
индейцы, то меня нисколько не удивило бы, что труп пропал. Они
могли унести его с собой. Но здесь не было индейцев -- ни
одного краснокожего не было. Поверьте мне, майор, что один из
этих двух всадников прихлопнул другого. Но что он сделал с
трупом, вот этого я не понимаю! И, наверно, только он сам может
это сказать.
-- Чрезвычайно странно!--воскликнул майор.--Чрезвычайно
загадочно!
-- Может быть, нам еще и удастся разгадать эту тайну,--
продолжал Спенглер.-- Надо найти следы лошадей после того, как
они ускакали с места, где было совершено преступление. Может, и
удастся что-нибудь узнать... Здесь нам больше нечего делать.
Давайте возвращаться, майор. Надо ему сказать?
-- Мистеру Пойндекстеру?
-- Да.
-- Ты убежден, что убитый -- его сын?
-- Ну нет! Этого я не могу утверждать. Я только убежден в
том, что старик Пойндекстер подъедет сюда на одной из двух
лошадей, которые были свидетелями преступления,-- на
американской лошади. Я сравнивал следы. И если только молодой
Пойндекстер сидел именно на этой лошади, то я боюсь, что мало
надежды увидеть его живым. Очень подозрительно, что второй
поехал следом за ним.
-- Спенглер, есть ли у тебя какие-нибудь предположения,
кто был этот второй?
-- Никаких. Если бы не рассказ старика Доффера, я никогда
не вспомнил бы о Морисе-мустангере. Правда, это след
подкованного мустанга, но я не могу ручаться, что это именно
его мустанг. Вряд ли... Молодой ирландец, правда, не стерпит
обиды, но, мне кажется, он не из тех, кто убивает из-за угла.
-- Я думаю, ты прав.
-- Так вот, если молодой Пойндекстер был убит и убил его
Морис Джеральд, то между ними, наверно, был честный поединок, и
сын плантатора оказался побежденным. Вот как я это понимаю. Но
вот исчезновение трупа -- а потеряв две кварты40 крови, ни один
человек не выживет -- ставит меня в тупик. Надо пойти дальше по
следам. Может, они и приведут нас к разгадке... Сказать
старику, что я думаю?
-- Нет, пожалуй, не стоит. Он уже достаточно много знает.
Ему легче будет прийти к этой ужасной правде постепенно. Не
говори ему ничего о том, что мы видели. Вернись к тому месту,
где кровь, и поищи обратный след, а я постараюсь провести отряд
вслед за тобой так, чтобы никто ничего не заметил.
-- Хорошо, майор,-- сказал следопыт.-- Мне кажется, я
догадываюсь, куда поведет обратный след. Дайте мне десять минут
на это дело и трогайтесь в путь по моему сигналу.
Сказав это, Спенглер поехал обратно к луже крови. Там,
после беглого осмотра он повернул в боковую просеку. В
условленное время раздался его громкий свист. Судя по звуку,
следопыт отошел почти на целую милю и теперь находился где-то в
стороне от места ужасного преступления.
Услышав сигнал, майор, который уже успел вернуться к
своему отряду, отдал распоряжение двигаться. Он ехал рядом со
стариком Пойндекстером и несколькими другими богатыми
плантаторами, но никого не посвятил в загадочное открытие
следопыта.
Глава XL. МЕЧЕНАЯ ПУЛЯ
Прежде чем отряд догнал разведчика, случилось небольшое
происшествие. Майор повел своих людей не по просеке, а напрямик
через лес. Этот путь был выбран не случайно: майор хотел
избавить отца от лишних страданий, помешав ему увидеть кровь --
кровь его сына, как предполагал следопыт. Ужасное место
осталось в стороне; никто, кроме майора и следопыта, не знал о
печальном открытии, и отряд продвигался вперед в счастливом
неведении.
Они пробирались по узкой звериной тропе, так что два
всадника едва могли ехать рядом; местами тропа расширялась в
полянки, но через несколько ярдов опять сужалась и уходила в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 [ 51 ] 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.