разведчиком.
ты прав -- такая большая, что можно подумать, будто здесь
зарезали бизона. Если же это кровь человека, то можно не
сомневаться, что его уже нет в живых.
следопыт.
плантатора. Поэтому я не хотел, чтобы отец шел с нами.
он ее со временем узнает.
выяснить, как убили парня, а вот в этом-то я и не могу
разобраться.
же убили команчи?
двух, а сорока лошадей.
в одиночку.
не совершал этого убийства. На просеке видны следы только двух
лошадей. Вы видите, это следы подков, эти же отпечатки ведут и
обратно. Команчи не ездят на подкованных лошадях, разве только
на краденых. И на той и на другой лошади были белые всадники, а
не краснокожие. Один ряд следов оставлен большим мустангом,
другой -- американской лошадью. Когда они ехали к западу,
мустанг шел впереди, это можно определить по тому, что его
следы перекрыты. На обратном пути впереди была американская
лошадь, а мустанг шел за ней; но сказать, на каком расстоянии
один всадник следовал за другим, пока трудно. Наверно,
разобраться будет легче, если мы отправимся к месту, где оба
они повернули назад. Это должно быть недалеко.
распоряжусь, чтобы никто не следовал за нами.
услышали, майор поехал за Спенглером.
ярдов; но майор мог различить их только на более мягкой земле
-- в тени деревьев. Следопыт сказал, что его предположение
подтвердилось: в направлении к западу мустанг шел впереди, а на
обратном пути он был позади американской лошади.
повернули назад.
некоторое время под большим тополем. Земля вокруг, вся изрытая
копытами, красноречиво говорила об этом.
минут, продолжая разглядывать землю.--И довольно долго. Но оба
оставались в седлах и спокойно разговаривали. Это еще больше
запутывает дело. Должно быть, они поссорились после...
колдун! Скажи, пожалуйста, как ты узнал все это?
что следы местами перекрывают друг друга. Значит, лошади были
здесь одновременно, но им не стоялось, и они перебирали ногами.
Всадники оставались здесь довольно долго -- успели выкурить по
целой сигаре. Вот здесь и окурки. Тем, что от них осталось, и
трубки не набить.
майору.
всадники не могли быть враждебно настроены друг к другу. Люди
не курят вместе, если собираются через минуту перерезать друг
другу глотки или размозжить голову. Ссора могла произойти
только после того, как сигары были выкурены. Что она произошла,
в этом я не сомневаюсь. И один из них прикончил другого -- это
так же верно, как то, что вы сидите в седле. Кто погиб --
нетрудно догадаться. Бедный мистер Пойндекстер больше никогда
не увидит своего сына!
индейцы, то меня нисколько не удивило бы, что труп пропал. Они
могли унести его с собой. Но здесь не было индейцев -- ни
одного краснокожего не было. Поверьте мне, майор, что один из
этих двух всадников прихлопнул другого. Но что он сделал с
трупом, вот этого я не понимаю! И, наверно, только он сам может
это сказать.
загадочно!
продолжал Спенглер.-- Надо найти следы лошадей после того, как
они ускакали с места, где было совершено преступление. Может, и
удастся что-нибудь узнать... Здесь нам больше нечего делать.
Давайте возвращаться, майор. Надо ему сказать?
том, что старик Пойндекстер подъедет сюда на одной из двух
лошадей, которые были свидетелями преступления,-- на
американской лошади. Я сравнивал следы. И если только молодой
Пойндекстер сидел именно на этой лошади, то я боюсь, что мало
надежды увидеть его живым. Очень подозрительно, что второй
поехал следом за ним.
кто был этот второй?
не вспомнил бы о Морисе-мустангере. Правда, это след
подкованного мустанга, но я не могу ручаться, что это именно
его мустанг. Вряд ли... Молодой ирландец, правда, не стерпит
обиды, но, мне кажется, он не из тех, кто убивает из-за угла.
Морис Джеральд, то между ними, наверно, был честный поединок, и
сын плантатора оказался побежденным. Вот как я это понимаю. Но
вот исчезновение трупа -- а потеряв две кварты40 крови, ни один
человек не выживет -- ставит меня в тупик. Надо пойти дальше по
следам. Может, они и приведут нас к разгадке... Сказать
старику, что я думаю?
Ему легче будет прийти к этой ужасной правде постепенно. Не
говори ему ничего о том, что мы видели. Вернись к тому месту,
где кровь, и поищи обратный след, а я постараюсь провести отряд
вслед за тобой так, чтобы никто ничего не заметил.
догадываюсь, куда поведет обратный след. Дайте мне десять минут
на это дело и трогайтесь в путь по моему сигналу.
после беглого осмотра он повернул в боковую просеку. В
условленное время раздался его громкий свист. Судя по звуку,
следопыт отошел почти на целую милю и теперь находился где-то в
стороне от места ужасного преступления.
своему отряду, отдал распоряжение двигаться. Он ехал рядом со
стариком Пойндекстером и несколькими другими богатыми
плантаторами, но никого не посвятил в загадочное открытие
следопыта.
происшествие. Майор повел своих людей не по просеке, а напрямик
через лес. Этот путь был выбран не случайно: майор хотел
избавить отца от лишних страданий, помешав ему увидеть кровь --
кровь его сына, как предполагал следопыт. Ужасное место
осталось в стороне; никто, кроме майора и следопыта, не знал о
печальном открытии, и отряд продвигался вперед в счастливом
неведении.
всадника едва могли ехать рядом; местами тропа расширялась в
полянки, но через несколько ярдов опять сужалась и уходила в