Переложив длинную трость в левую руку, он небрежно засунул правую руку
за отворот своего камзола и быстро повернулся к нахмурившемуся лорду
Джулиану:
венность.
рудняете выполнение этого обещания. - Он поднялся. - Вы оказали мне ус-
лугу, капитан Блад, и я надеялся, что мы сможем быть друзьями. Но пос-
кольку вы предпочитаете другое... - Он пожал плечами и, взмахнув рукой,
указал на губернатора.
тоять требованиям этого хвастуна. - Внешне он был спокоен и даже улыбал-
ся. - Хорошо, praemonitus praemunitus. В латыни вы, действительно, не
очень сильны, а то могли бы знать, что эти слова означают: кто предуп-
режден, тот вооружен.
запоздало. Вы не уйдете из этого дома! - Он сделал шаг по направлению к
двери. - Эй, кто там!.. - раздался его зычный голос.
месте. Капитан Блад, вытащив изза отворота камзола правую руку, держал в
ней пистолет, богато украшенный золотом и серебром. Черное дуло пистоле-
та глядело прямо в лоб губернатору.
зойти несчастный случай, - предупредил он лорда Джулиана, который бро-
сился было Бишопу на помощь.
висшей нижней губой закачался. Питер Блад мрачно смотрел на него, вызы-
вая этим еще больший страх у полковника.
дальнейших разговоров, - сказал он спокойно. - И если я этого не делаю,
то по той же причине, по которой однажды уже подарил вам жизнь, хотя и
тогда вы не имели на нее права. Убежден, что вы не знаете этой причины,
но пусть вас утешает то, что она существует. И я советую вам не злоупот-
реблять моим терпением. Сейчас оно переселилось в мой указательный па-
лец, лежащий на собачке пистолета. Вы хотите меня повесить... Это самое
худшее, что может ожидать меня, но до этого, как вы понимаете, я не по-
колеблюсь выбить из вашей головы мозги. - Он отбросил трость, освободив
левую руку. - Будьте добры, полковник Бишоп, дайте мне вашу руку. Живо,
живо, вашу руку!
блеском пистолета, Бишоп повиновался без возражений. Его отвратительное
многословие иссякло, и он не мог заставить себя произнести хотя бы одно
слово. Капитан Блад продел свою левую руку сквозь согнутую руку губерна-
тора, потом засунул свою правую руку с оружием за отворот камзола.
ное брюхо. Даю честное слово, что при малейшей провокации, безразлично,
от кого она будет исходить - от вас или от кого-либо другого, - я уложу
вас на месте... Имейте это в виду, лорд Джулиан... Ну, а сейчас, гнусная
рожа, шагай живо, деловито, улыбайся любезно, насколько это тебе удаст-
ся, и веди себя как следует, не то тебе придется подумать о черных водах
Коцита [69].
ная Арабелла ожидала возвращения Блада.
смятение, но затем она ясно представила себе то, что могло быть причиной
смерти Левасера. Она сообразила, что сделанный ею вывод мог быть с таким
же успехом применен и к истории спасения Бладом Мэри Трэйл. Когда мужчи-
на ради женщины рискует своей жизнью, то легко, конечно, предположить,
что он лично заинтересован в этом, так как на свете найдется очень нем-
ного мужчин, которые рисковали бы, не надеясь получить что-либо взамен.
Но Блад был одним из этих немногих.
несправедливости, с какой она к нему относилась. Ей вспомнились все сло-
ва, случайно подслушанные на борту корабля, названного ее именем, и то,
что он сказал, когда она одобрила его решение принять королевский па-
тент, и, наконец, все сказанное им в это утро и вызвавшее лишь ее него-
дование. Все это приобрело новое значение в ее сознании, освободившемся
от необоснованных подозрений.
ниться и положить конец всем недоразумениям между ними. Она ждала его,
но оказалось, что ее терпение должно было подвергнуться новому испыта-
нию. Когда Блад наконец появился, он был не один, а с дядей, причем они
шли, к ее удивлению, дружески беседуя. С досадой она поняла, что объяс-
нение откладывается. Но если бы только она могла догадаться, на какое
длительное время это объяснение откладывается, ее досада перешла бы в
отчаяние.
во внутренний дворик форта. Комендант, получивший строгий приказ быть в
готовности и иметь при себе некоторое количество солдат на случай ареста
Блада, был крайне удивлен, увидев губернатора под руку с человеком, ко-
торого предполагалось арестовать. Его поразило их поведение, так как
Блад оживленно болтал и непринужденно смеялся.
ла шлюпка с "Арабеллы". Не прерывая дружеской беседы, они уселись рядом
на корме и отплыли к большому красному кораблю, где Джереми Питт с бес-
покойством ожидал новостей.
бернатора, который в сопровождении Блада, пыхтя, карабкался по веревоч-
ной лестнице.
его капитан Блад. - Но, как видишь, я выбрался оттуда, захватив с собой
мерзавца, заманившего меня в ловушку. Эта скотина, как тебе известно,
любит жизнь.
шкафуте. Он боялся даже взглянуть на коренастых головорезов, столпивших-
ся на грот-люке около ящика с ядрами.
бака, Блад громко распорядился:
полковник. Это только мера предосторожности на случай, если вы будете
несговорчивым, хотя я уверен, что этого не случится. Мы обсудим вопрос
за обедом. Надеюсь, вы окажете мне честь пообедать со мной.
га Питера Блада негр Бенджамэн, в белых штанах и полотняной рубахе, бро-
сился выполнять распоряжения капитана об обеде.
корму иллюминаторами, пробормотал, заикаясь:
вполне заслужили веревки на нок-рее, но уверяю вас, что к этому мы при-
бегнем лишь в крайнем случае. Вы сказали, что лорд Джулиан сделал ошиб-
ку, вручив мне патент, выданный министром иностранных дел. Пожалуй, вы
правы. Я снова ухожу в море. Cras ingens iterabimus aequor [70]. Вы хо-
рошо будете знать латынь к тому времени, когда я с вами покончу. Я возв-
ращаюсь на Тортугу, к своим корсарам, честным и славным ребятам. Вас же
я захватил с собой в качестве заложника.
Тортугу?
Нет, нет! Я хочу только, чтобы мне был обеспечен свободный выход из
Порт-Ройяла. Если вы окажетесь сговорчивым, то я на этот раз даже не
заставлю вас плавать. Вы сообщили мне о том, что дали кое-какие распоря-
жения капитану порта и коменданту этого проклятого форта. А сейчас вам
придется вызвать их на корабль и в моем присутствии сказать им, что се-
годня, во второй половине дня, "Арабелла" уйдет в море по служебной на-
добности и никто не должен препятствовать ее отправлению. Ваши офицеры
совершат маленькую поездку с нами, чтобы я был уверен в их повиновении.
Вот все, что мне от вас нужно. А сейчас садитесь к столу и пишите, если
вы, конечно, не предпочитаете нок-рею.
предоставляется совершенно свободный выбор между пером и веревкой. Этот
вопрос можете решить только вы сами.
Дрожащей рукой он написал офицерам письмо. Блад отправил его на берег, а
затем пригласил своего невольного гостя к столу:
мать о еде, и Блад не настаивал. Сам же он с аппетитом приступил к обе-
ду. Не успел он разделаться с ним и наполовину, как пришел Хэйтон с док-
ладом о прибытии на корабль лорда Джулиана Уэйда. Блад просил немедленно
принять его.
взгляда понял обстановку. Капитан Блад поднялся с места со словами при-
ветствия: