Аллисона тщательно нанесен грим. Дик сказал, что его научила этому Хейзел.
Да, это происходило со всеми, за исключением Эдли, который впервые попал в
сарай около двух недель назад.
магнит, привлекало к себе зеркало, висящее на стене в кухне, хотя
собственное отражение в нем делало Ньюта совершенно больным.
Хейзел. - Но это не имеет никакого значения. Это должно произойти с
каждым. Как и все остальное. Ты знаешь, что я имею в виду.
себя в зеркало, - всегда наиболее болезненные, потому что они... интимного
свойства.
ему Хейзел, Ньют почувствовал, что, очевидно, грядет перемена погоды,
потому что все его сведенные ревматизмом суставы вдруг по-настоящему
заныли.
на дворе стоит погода.
практические занятия по гримировке собственного исчезающего лица.
устало выпрямился, зацепив при этом кончик носа Томми. Еще совсем
мальчишка, Томми унаследовал от отца их фамильную гордость - большой
длинный нос.
отцу о случившемся. А как решить, кто это сделает? Ее-то не слишком
тревожили подобные вещи, потому что она знала: случайности, вроде смерти
этого паренька Джеклина, случайности, которые она старательно скрывала от
Гарда, все еще случаются.
произойти.
Варвик. - Заткнись, парень! Я знал о том, что он умрет, еще в четыре часа.
Поэтому я и позвал вас сюда. Вы, как-никак, все-таки отец города.
половые различия. Не будет ни отцов, ни матерей. Будет новая генерация
людей - "Превращенные".
Господу, она не одна! Томми и Эстер прибыли сюда три часа назад, и оба в
то время были живы. Почувствовав себя плохо, Томми гнал машину с отчаянной
скоростью.
сожалению, единственное, чем мы можем отплатить ему - это сделать ему гроб
попросторнее.
тяжело дышит. Они уже возвращались, когда у обоих почему-то разболелась
голова. Затем у Томми хлынула носом кровь, а у Эстер внезапно началась
сильнейшая менструация. Томми становилось все хуже. Вскоре он попросил
Эстер сесть за руль, потому что ему начало мерещиться черт знает что.
Словом, начались галлюцинации. Эстер и самой казалось, что глаза затянула
черная пелена, но она нашла в себе силы доехать до города и постучать в
дверь к доку Варвику. Она еще помнила, как он открыл дверь и распростер ей
навстречу объятия, но после этого сразу же потеряла сознание и до сих пор
в него не приходила.
и я надеюсь, что организм справится. - Он строго посмотрел поверх очков на
собравшихся: - Я знаю ее родителей, и мне не хотелось бы причинять им
горе.
"превращение" полностью закончится.
остается критическим.
родителей очень огорчит это известие. Я пойду и сообщу им о случившемся. И
мне хотелось бы, чтобы все составили мне компанию.
второй раз.
кушетке, на которой без сознания лежала Эстер Бруклин, пожертвовавшая
своей жизнью во имя...
приходил к выводу, что так дальше продолжаться не может. Слишком много
кровоточащих носов, слишком много больных голов. И в этом, безусловно,
сказывалось воздействие корабля. Он никогда не забудет тот день, когда
впервые коснулся гладкой металлической обшивки и, ощутив вибрацию, едва
сумел остановить носовое кровотечение. Вспоминать это его заставлял
инстинкт самосохранения. Конечно, то, что он все время много пил, каким-то
образом предохраняло его, но все же не раз и не два из его носа хлестала
кровь. А теперь еще выпавший зуб!
Бобби.
решил предпринять кое-какие шаги.
тут, подобно разорвавшемуся снаряду, ему в голову пришла одна мысль.
которое на ней было надето вчера. Слава Богу, Бобби не заподозрит об этой
инспекции, думал он. Она спит и храпит во сне.
днем она была раздражена и нервничала, и хотя они оба проработали почти
целый день, Бобби почти не прикоснулась к ужину. Потом, когда зашло
солнце, она приняла душ, переоделась и уехала в жаркую, пыльную ночь.
Гарднер слышал, что вернулась она в полночь и сразу же пошла в сарай.
Когда она выходила оттуда, ее осветила вспышка зеленого света. Ему
показалось, что и сама Бобби вспыхнула этим светом, но он не был уверен.
он обращался к ней, да и то исключительно односложными фразами. Попытки
Гарднера развеселить ее успеха не имели. От ужина она отказалась, хотя он
очень настойчиво предлагал ей всякие деликатесы.
сухими. К вечеру она попросила Гарда принести ей плед.
хотела бы прилечь.
держа в руках ее платье из светлого хлопка. Когда-то давно она, сняв его с
себя, обязательно сразу же постирала бы его, развесила сушить, после ужина
прогладила и повесила на место, в шифоньер. Но это было когда-то давно,
теперь же настали Новые и Усовершенствованные дни, и все стирали свою
одежду только тогда, когда в этом была безусловная необходимость, ведь у
них были дела и поважней. Во всяком случае, так считала Бобби.
место, боясь еще раз прикоснуться к нему. Он затаил дыхание, боясь, что
она проснется.
делать. Что-то, что вывело ее из равновесия. Что-то, для чего ей
понадобилось приодеться. Она вернулась поздно и сразу же пошла в сарай. Не
зашла в дом переодеться, не стала снимать с себя то, в чем была. Почему?
Ответ, который напрашивался после осмотра ее платья, казался невероятным.
комфорт, то кто может обеспечить ей его? Гард? Помилуйте, да за ним самим
нужно ухаживать, как за младенцем. Он не может предоставить ей комфорт,
потому что сам нуждается в нем.
время, что провел здесь.
выпивку. Внезапно что-то скатилось с его рубашки и с легким стуком упало
на пол.