слов", -- сказал Оливейра.
через улицу по такой стуже, а потом еще три этажа наверх -- таких страстей
нет даже в "Хижине дяди Тома".
лестницам.
стороны, а мне -- с моей.
первой возможности. Полистав "кладбище слов" и вылив на себя еще кувшин
воды, он уселся у окна на самом солнцепеке. Волоча огромную доску, появился
Тревелер и стал просовывать доску в окно. Тут Оливейра увидел, что доску
поддерживает Талита, и издал приветственный свист. На Талите был зеленый
купальный халатик, так ее облегающий, что сразу становилось ясно: под ним
нет ничего.
заварил.
парою лапок из двадцати одного кольца, на которые разделено тело, четырьмя
глазами и ороговевшими острыми челюстями, каковые при укусе выпускают
активнодействующую ядовитую жидкость, -- выговорил он единым духом.
какие слова, че. Послушай, если я буду ее двигать дальше, то в один
прекрасный момент она своей тяжестью выбросит к чертовой матери и меня, и
Талиту.
и я не могу за нее ухватиться.
стопроцентный мыслящий тростник.
Тревелер, разъяряясь. -- Я на самом деле не знаю, что делать, доска
становится все тяжелее, ты же знаешь, вес -- понятие относительное. Когда мы
ее несли, она казалась совсем легкой, правда, солнце там не пекло.
Сделаем лучше так: у меня есть другая доска, не такая длинная, но зато
широкая. Я привяжу к ее концу веревку, сделаю петлю, и соединим обе доски. А
другой ее конец я привяжу к кровати, и вы свою тоже как-нибудь закрепите.
-- Ты пока тащи твою, а мы закрепим нашу.
которая стояла в коридоре между дверью его комнаты и дверью лекаря-турка.
Кедровая доска, хорошо обструганная, с двумя или тремя отверстиями от
выскочивших сучков. Оливейра просунул палец в отверстие, думая о том, можно
ли пропустить через него веревку. В коридоре было полутемно (а может, так
казалось после залитой солнцем комнаты), и около двери турка стоял стул, на
котором с трудом умещалась сеньора, вся в черном. Оливейра поздоровался с
ней, выглянув из-за доски, высившейся перед ним, точно огромный и ненужный
щит.
больных.
доску и глядя на сеньору в черном. -- То, что я каждую минуту воспринимаю
как реальность, может не быть ею, не может ею быть".
дня выходить из дома в майке.
прислонясь к доске и поглаживая ее. -- Эту витрину, на протяжении пятидесяти
или шестидесяти веков убиравшуюся и освещающуюся бесчисленным множеством
рук, воображений, компромиссов, пактов, тайных свобод".
-- говорила сеньора в черном.
прислонясь к доске. -- Но ты полный идиот. Считать себя центром -- такая же
пустая иллюзия, как и претендовать на вездесущность. Центра нет, а есть
некое постоянное взаимослияние, волнообразное движение материи. Всю ночь я
-- неподвижное тело, а в это время на другом конце города рулон бумаги
превращается в утреннюю газету, и в восемь сорок я выйду из дому, а в восемь
двадцать газета должна поступить в киоск на углу, в восемь сорок пять мои
руки и газета соединятся и начнут двигаться вместе, в метре над землею по
дороге к трамваю..."
черном.
поторапливал, и Оливейра, чтобы успокоить его, два раза оглушительно
свистнул. Веревка лежала на шкафу, надо было придвинуть стул и залезть на
него.
как следует закрепили?
для самообразования "Кильет".
журнала "Statens Psykologiskpedagogiska Institut"201, который кто-то
посылает Хекрептен.
Тревелер, начиная толкать комод, чтобы доска постепенно выдвигалась в окно.
крепостные стены, -- сказала Талита, как видно, не зря владевшая
энциклопедией. -- Эти твои журналы -- немецкие?
вещах, как Mentalhygieniska synpunkter i forskoleundervisning. Великолепные
слова, вполне достойные этого парня, Снорри Стурлусона, довольно часто
упоминаемого в аргентинской литературе. Выглядит как бронзовый бюст себя
самого со священным изображением сокола.
Оливейра с некоторым удивлением.
Тревелер, -- однако остается малая толика, чтобы пристегнуть звезду на лоб.
Образ со звездой мне вспоминается всякий раз, как речь заходит о цирке.
Откуда я его взял? Не знаешь, Талита?
из какого-нибудь пуэрто-риканского романа.
как ты привяжешь ее к своей.
половиной привязал доску к кровати. Доску он выставил в окно и стал двигать
кровать, доска, перекинутая через подоконник, стала опускаться, пока не
легла на доску Тревелера, ножки кровати поднялись над полом сантиметров на
пятьдесят. "Но если кто-нибудь пойдет по этому мосту, ножки полезут все
выше, вот в чем беда", -- подумал Оливейра с беспокойством. Он подошел к
шкафу и попытался придвинуть его к кровати.
подоконнике и смотрела, что происходит в комнате у Оливейры.
Талита восхищалась силой Оливейры почти в той же мере, что смекалкой и
изобретательностью Тревелера. "Ну просто два глиптодонта", -- думала она с
удивлением. Допотопная эра всегда представлялась ей порой небывалой
мудрости.
этаж. Внизу кто-то закричал, и Оливейра подумал, что его сосед-турок,
наверное, испытал особый прилив шаманской силы. Он поправил шкаф как следует
и сел верхом на доску, разумеется, на ту ее часть, которая находилась в
комнате.
этажа, которые нас так любят, будут разочарованы, ибо ничего трагического не
случится. Существование у них пресное, только и радости, если кто разобьется
на улице. Это они называют жизнью.
высоты кружится голова и я не могу. При одном слове "Эверест" меня уже нету.