read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


"Дурак Пиккербо! Сказать бы ему прямо, что вряд ли мы что-нибудь знаем
по эпидемиологии, хотя бы того же туберкулеза".
"А все-таки она - славная девочка. Орхидея! Она и впрямь похожа на
орхидею - нет, слишком здоровая. Она как взрослый ребенок; на охоту бы с
ней ходить! Милая. Прелестная! И держалась так, точно я не старый доктор,
а ее ровесник. Я буду вести себя хорошо, как следует, но... Мне хочется
поцеловать ее разок... как следует! Я ей нравлюсь. У нее прелестные губы,
точно... точно полураспустившаяся роза!"
"Бедная Леора! Удивила ж она меня! Ревнует! Впрочем, у нее на то все
права! Ни одна женщина в мире не была для мужчины тем, чем... Ли, родная,
разве ты не видишь, дурочка: увивайся я за семнадцатью миллиардами
Орхидей, любить я буду тебя одну и никогда никого, кроме тебя!"
"Не могу я ходить и распевать всякую дребедень - Октет - Здравиэт -
Панталетт! Даже если б это шло кому-нибудь на пользу, чего пока не видно!
Лучше предоставить людям тихо помирать, чем жить и слушать..."
"Леора назвала меня серой деревенщиной. Позвольте сказать вам,
сударыня, что я как-никак бакалавр искусств, и, может быть, вы припомните,
какие книги читал вам зимою ваш "деревенщина" - Генри Джеймса и прочих
авторов... Ох, она права. Я круглый невежда. Я умею держать в руках
пипетку и готовить агар-агар, но я... И все-таки в один прекрасный день я
непременно отправлюсь путешествовать, как Сонделиус..."
"Сонделиус! Боже! Если б мне пришлось работать с ним, а не с Пиккербо,
я стал бы его рабом".
"Или он тоже крутит вола?"
"Как я сказал? Сонделиус крутит вола? Ну и загнул словечко! Ужас!.."
"Черт! Буду загибать все слова, какие захочу! Я не светский карьерист,
вроде Ангуса. Сонделиус тоже крепко загибает, а ведь он вращается в самом
культурном обществе".
"Здесь, в Наутилусе, я буду так занят, что даже читать не смогу. А
все-таки... Вряд ли они тут много читают, но здесь несомненно найдется
немало богатых людей, понимающих, что значит приятный дом. Туалеты, театры
и все такое..."
"Вздор!"
Он вышел и забрел в круглосуточную передвижную закусочную, где угрюмо
пил кофе. Рядом с ним у длинной полки, заменявшей стол, под окном красного
стекла с портретом Джорджа Вашингтона, сидел полисмен, который спросил,
жуя бутерброд с гамбургской колбасой:
- Скажите, вы, кажется, новый доктор, помощник Пиккербо? Я видел вас в
Сити-холле.
- Да. А скажите, как... гм... как относятся в городе к Пиккербо? Лично
вам хотя бы нравится он или нет? Говорите откровенно, потому что я только
приступаю к работе и... гм... Вы понимаете?
Придерживая ложку в чашке мясистым пальцем, полисмен хлебнул кофе и
начал свою речь, между тем как лоснящийся от жира благодушный повар
сочувственно кивал головой.
- Что ж, коли говорить напрямик, он, конечно, изрядный болтун, но с
головою - мозговитый парень! Говорит, как по-писанному. И пишет стихи...
вы слыхали? Здорово пишет! Да. Многие у нас говорят: "Пиккербо только и
знает, что пенье да танцы". Но как я посужу: для нас с вами, доктор, было
бы, конечно, довольно, если б он просто следил за молоком, за помойными
ямами и чтоб дети чистили зубы. Но тут у нас много разного народу,
грязных, ленивых, невежественных иммигрантов, которых нужно приохотить к
этой самой гигиене, чтоб они не болели всякими болезнями и не напускали
заразу на нас. А старый док Пиккербо - молодец! Поверьте, он сумеет вбить
им в башку правильные понятия!
Да, сэр, он - человек дела, не такой слюнтяй, как иные наши доктора.
Знаете, однажды он явился на гулянье в праздник святого Патрика, хоть сам
он грязный протестант, и они с патером Костелло так спелись, точно век
друзьями были, и, разрази меня гром, он еще там стал бороться с одним
парнем, хоть тот вдвое его моложе; он его, можно сказать, положил на обе
лопатки, так обработал молодчика, что любо-дорого смотреть! У нас в
полиции все его любят, и мы только диву даемся, как он умасливает нас
исполнять уйму санитарной работы, которую, нам по закону вовсе не положено
делать; а другой сидел бы себе в конторе и писал дурацкие приказы. Что и
говорить! Парень что надо!
- Понимаю, - сказал Мартин, и на обратном пути в гостиницу он
размышлял:
"Воображаю, что сказал бы о нем Готлиб".
"К черту Готлиба! К черту всех, кроме Леоры!"
"Я не намерен провалиться здесь, как провалился в Уитсильвании".
"Пиккербо со временем получит более ответственную работу... Гм!.. Он из
тех, кто умеет подластиться, он непременно сделает карьеру! Но так или
иначе, я к тому времени подучусь и, может быть, налажу здесь образцовый
Отдел Народного Здравоохранения".
"Орхидея сказала, что зимой мы будем кататься на коньках".
"К черту Орхидею!"


20
В докторе Пиккербо Мартин нашел великодушного начальника. Он от души
хотел, чтоб его заместитель сам выдумывал и провозглашал какие-нибудь
новые "Движения" или "Во имя". Его научные познания были беднее, чем у
приличной фельдшерицы, но он не страдал завистливостью и от Мартина
требовал только веры в то, что быстрые и шумные переезды с места на место
являются средством (а может быть и целью) всякого прогресса.
Мартин с Леорой сняли второй этаж в двухквартирном доме на холме Сошиал
Хилл - не холм, а небольшое возвышение среди равнины. Была незатейливая
прелесть в этих сплошных лужайках, в широких осененных кленами улицах и
радость в освобождении от назойливых уитсильванских соглядатаев.
Но неожиданно с ними стало заигрывать Лучшее, Общество Наутилуса.
Через несколько дней после их приезда Мартина вызвали по телефону, и
мужской голос заскрипел:
- Алло, Мартин? Ну, кто с тобой говорит? Держу пари, не угадаешь.
Мартин был очень занят и с трудом удержался от слов: "Пари ваше - до
свиданья". Вместо того он прогудел с радушием, какое подобает заместителю
директора:
- Боюсь, что и впрямь не узнаю.
- Все-таки попробуй угадать.
- Ага... Клиф Клосон?
- Нет. А ты, знаешь ли, прекрасно выглядишь. Что, за дело? Ну, валяй
дальше! Еще разок!
Стенографистка ждала, приготовив карандаши, а Мартин еще не научился не
замечать ее присутствия. Он сказал с заметным раздражением:
- Ага! Полагаю, президент Вильсон? Послушайте...
- Ладно, Март, говорит Эрви Уотерс! Что ты на это скажешь?
Шутник, по-видимому, ожидал излияний радости, но прошло добрых десять
секунд, пока Мартин соображал, кто такой Эрвинг Уотерс, Наконец, вспомнил:
Уотерс, убийственно-нормальный студент-медик, докучавший ему когда-то в
Дигамме Пи своею верой в истину, добро и выгоду. Он постарался ответить
как мог сердечней:
- Так, так! Что ты здесь делаешь, Эрви?
- Что? Живу! Поселился здесь, пройдя стажерство. У меня довольно
приличная практика. Слушай, Март, мы с миссис Уотерс очень просим тебя и
твою жену - ты ведь, кажется, женат? - прийти к нам обедать, завтра
вечером. Я тебя введу во все здешние дела.
Страх перед покровительством Уотерса вдохновил Мартина на мужественную
ложь:
- Очень сожалею... очень сожалею, но я приглашен уже на завтра и на
послезавтра.
- Ну, так приходи завтра в клуб Лосей, позавтракаем вместе, а в
воскресенье днем придешь ко мне с женой обедать.
- Не знаю, право, - начал безнадежно Мартин. - С завтраком вряд ли
удастся. А в воскресенье... хорошо, придем.
Как это ни печально, но в мире нет ничего тяжелее, чем преданность
старых друзей, которые никогда и не были друзьями. Отчаяние Мартина от
того, что здесь его настиг Уотерс, не рассеялось, когда он с Леорой в
воскресенье в половине второго нехотя предстал перед товарищем и
неистовство старой дружбы увлекло его назад, ко дням Дигаммы Пи.
Уотерс жил в новом доме со множеством стенных шкафов и матового стекла.
За три года практики он успел усвоить наставительный тон и стать
безнадежно женатым человеком, оброс жирком и непогрешимостью; и он усвоил
много новых способов нагнетать скуку. Кончив университет на год раньше
Мартина и женившись на почти богатой женщине, он был так подчеркнуто
радушен и гостеприимен, что возбуждал у гостя желание совершить убийство.
Его разговор был сплошною цепью сентенций и наставлений.
- Если ты продержишься в Отделе Народного Здравоохранения два-три года
и постараешься познакомиться с нужными людьми, ты получишь здесь очень
доходную практику. Наутилус - прекрасный город, процветающий,
неплательщиков совсем мало.
Тебе надо вступить в Загородный клуб и заняться гольфом. Самый удобный
способ завязать знакомство с состоятельными гражданами. Я там заполучил не
одного первоклассного пациента.
Пиккербо - прекрасный, энергичный человек и превосходный пропагандист,
но у него опасный социалистический уклон. Эти городские больницы -
возмутительная затея. Туда приходят люди, которые вполне могли бы платить!
Это - поощрение пауперизма! Тебя мои слова поразят - в Уиннемаке ты слыл у
нас чудаком, но и другие тоже умеют оригинально мыслить - так вот, мне
иной раз думается, что в конечном счете с народным здоровьем дело обстояло



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 [ 51 ] 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.