Шмита.
3400 футов над уровнем моря во французском департаменте Верхняя Савойя, на
плато между горными массивами Монблана и Красного пика. С высоты этого
плато открывается самый захватывающий в мире вид.
пейзажу, когда вышел из вагона на перрон станции Шамони, держа в руке
изрядно потрепанный чемоданчик из кожзаменителя. Обойдя стоянку такси,
пешком направился к зданию полицейского участка, расположившемуся прямо на
центральной площади города. Едва Макс ступил в участок, как сразу же
почувствовал, что попал под родную крышу, радуясь привычному ощущению
братского единения, которое он всегда испытывал ко всем полицейским мира,
где бы с ними ни сталкивался. Он был _о_д_н_и_м_ из них.
спросил:
изучал одним и тем же манером: использовал свой язык как мачете,
прорубаясь сквозь непроходимые дебри неправильных глаголов, времен и
причастий. По мере того как он говорил, на лице дежурного сержанта
выражение учтивого недопонимания постепенно сменилось на выражение полного
непонимания. Сотни лет потратили французы, чтобы приспособить свой язык,
небо и гортань для производства той чудесной музыки, какую являл собой
французский язык. А вот этот стоящий перед ним человечек каким-то
непостижимым образом сумел превратить эту музыку в длинную цепочку диких,
бессмысленных выкриков.
полувыкрике.
французском языке!
свое удостоверение, он подал его сержанту. Сержант дважды прочел его,
посмотрел на Макса и еще раз перечитал удостоверение. Трудно было
поверить, что стоящий перед ним человек - полицейский инспектор.
тому назад. Имя погибшего Сэм Рофф.
рассказать об этом случае.
спасателей по адресу: площадь Монблана. Номер телефона:
пять-три-один-шесть-восемь-девять. Либо в больницу. Больница на улице дю
Вале. Номер телефона: пять-три-ноль-один-восемь-два. Одну минуточку, я
сейчас вам все это запишу. - Он потянулся за ручкой.
горных спасателей, площадь Монблана, пять-три-один-шесть-восемь-девять.
Или больница на улице дю Вале, пять-три-ноль-один-восемь-два.
смотреть ему вслед.
атлетического вида молодой человек, сидевший за изрядно обшарпанным
сосновым столом. Взглянув на вошедшего Макса, молодой человек мысленно
взмолился, чтобы этот странный тип не вздумал напроситься на экскурсию в
горы.
удостоверение.
Рофф, - сказал Макс.
случайность.
Насколько я знаю, они как раз пересекали ледниковую морену. Господин Рофф
поскользнулся и упал.
в лицо собеседника, тут же спохватился. - Опытные альпинисты перед
подъемом обычно тщательно проверяют свое снаряжение, и все же никто не
застрахован от несчастного случая.
с ним не было.
перегородкой, но вскоре вернулся с клочком бумаги в руке. Имя проводника:
Ганс Бергманн.
Лесге. Примерно в десяти километрах отсюда.
"Кляйне Шайдегг" и побеседовал с коридорным.
листать. Остановился, пробежал страницу пальцем сверху вниз и сказал: -
Ага, вот и оно...
дешевой из сдаваемых в аренду машин, и чуть было не проскочил мимо, так
как место, к которому он подъехал, с большой натяжкой можно было назвать
поселком: несколько магазинов, небольшой альпийский домик и единственный
универмаг, перед которым одиноко торчала единственная же бензозаправка.
Несколько мужчин сидели у камина и вполголоса беседовали между собой. С
появлением Макса разговор постепенно пошел на убыль.
Ганс Бергманн.
подробно проследить все перипетии его прошлой жизни, сплюнул в огонь и
сказал:
слышал о парне по имени Ганс Бергманн.
работу. С внутренним трепетом вошла она в вестибюль, механически ответив
на приветствие швейцара и охранников. В дальнем углу вестибюля рабочие
заменяли кабину лифта. Элизабет подумала о Кейт Эрлинг и содрогнулась,
воочию представив себе ужас, который та испытала, стремительного падения
вниз, этаж за этажом, неумолимо приближаясь к смерти. Она знала, что
больше никогда не сможет войти в кабину этого лифта.
второй секретаршей, и аккуратно, стопкой, уложенная на ее рабочем столе.
Элизабет быстро пробежала бумаги глазами, на некоторых докладных записках