содержится ли в сложном наборе частот, испущенном солярианином перед тем,
как исчезнуть, некоего ответа.
всей поверхности солярианина в трех режимах: цветовом, временном и
яркостном. Если вдруг обнаружится что-то определенное, то во время
следующей встречи компьютер сможет запустить лазер в режиме реального
времени. Если, разумеется, подобная встреча вообще состоится. Песня
дельфина являлась всего лишь прелюдией к серии математических
последовательностей, но Призрак явно не пожелал дослушать остальную часть
световой симфонии.
наблюдать за тороидами, не задирая головы. Парочка бубликов покачивалась
прямо перед его глазами, под углом в сорок пять градусов к поверхности
палубы. Джейкоб отметил, что движения тороидов значительно сложнее, чем
ему представлялось в первый раз. Быстро проносившиеся по ободу картинки
скорее всего таили в себе сведения о внутренней структуре этих существ. В
какой-то момент тороиды касались друг друга, но вращающиеся узоры не
претерпевали никаких изменений. Столкновения тороидов в стаде становились
все чаще. Им явно было не по себе. Хелен высказала догадку, что переполох
вызван ослаблением магнитных полей - активная область оказалась умирающей,
магнитные поля рассеивались все более и более. Тороидам приходилось
подстраиваться под постоянно меняющееся направление поля.
фарфор. Джейкоб уже немного научился распознавать состояние чужака по
звуку его зубных пластинок. Он далеко не сразу понял, что этот стук
является столь же фундаментальным признаком состояния принглов, как и
мимика у людей.
Кулла. - Мне только шейчаш предштавилашь вожмошношть поблагодарить вас жа
помошь на Меркурии.
Джейкоб. - Требование о неразглашении в течение двух лет - довольно
суровое наказание всем за мою прыть. Никто из нас не сможет вернуться
домой, если хотя бы один человек не подпишет соответствующий документ.
ждешь проижошло. Библиотека обяжательно уштыдилашь бы дейштвий Буббакуба.
Очень благородно ш вашей штороны, што вы, обнаружив... ошибку Буббакуба,
решили проявить шдержанношть и дать им вожмошношть ишправить положение.
засветились.
филиала. А ешли Конфедерашия и дальше шоглашитшя молчать, то шредштва
штанут поштупать поштоянно. Желание ижбежать шкандала очень велико. А ваш,
Джейкоб, наверное, наградят.
галактическая награда представлялась чем-то вроде волшебной лампы
Аладдина. Он едва верил своим ушам.
не удалошь поведать о швоем открытии более ужкому кругу. Штепень их
щедрошти будет, по-видимому, обратно пропоршиональна той оглашке, которую
получит дело Буббакуба.
власть предержащих, и совсем другое, когда хотят купить твое молчание.
Разумеется, ценность награды не изменится, а может, окажется даже и выше.
Впрочем, не спешит ли он с выводами? Ведь образ мышления чужаков никогда
не совпадал с человеческим. Логика дирекции Библиотеки всегда
представлялась людям абсолютной загадкой. Единственное, что Джейкоб
понимал совершенно отчетливо: Библиотека изо всех сил старается избежать
плохой прессы. Его интересовало, говорит ли Кулла сейчас как официальное
лицо, или же просто решил поделиться с ним своими догадками?
вспыхнули, провожая проходящее мимо стадо тороидов. Из-за толстых
складчатых губ послышалось низкое гудение. Прингл нащупал на подлокотнике
кресла шнур микрофона.
шообщить коменданту.
себя. Что происходит там, под углом градусов в двадцать пять к палубе?
Джейкоб напряг зрение, но не увидел ничего примечательного. Из кресла
Куллы донесся далекий голос Хелен. Новый приказ! Через мгновение палуба
чуть дрогнула. Корабль начал разворачиваться.
результаты. Ничего, что можно было бы интерпретировать как ответ на их
сигнал. Жаль, жаль.
обнаружил соляриан. Просьба всем занять свои рабочие места.
можно было различить пять симметричных отростков Приблизившись к кораблю.
Призрак остановился.
солярианина. Утрированная карикатура на человека свирепо сверкала красными
провалами глазниц и разинутого рта. На этот раз на корабле решили даже не
пытаться поймать видение камерами. Ставку сделали на параметрический
лазер.
выполнили его приказ. Исключение составил лишь Кулла, ему на слово
поверили, что лазерное излучение безвредно для его глаз. Дональдсон
склонился над своим детищем.
на внутренней поверхности защитного экрана. Интересно, окажется ли этот
"человек" более склонным к общению, чем его аморфный собрат? Скорее всего
это то же самое существо. Возможно, оно и исчезало лишь навести марафет.
бесстрастное порхание. Джейкоб услышал, как неподалеку чертыхается Милдред
Мартин.
Из-под массивного пси-шлема и нацепленных сверху очков высовывался лишь
кончик носа. - Не то, не то, черт возьми! Что-то есть, но не там! Да что
же случилось с этой проклятой штуковиной! - Она в сердцах хлопнула ладонью
по шлему.
на обшивку корабля. "Лицо" подернулось полосатой рябью, существо начало
растекаться по обшивке корабля, постепенно превращаясь в неровный
прямоугольник, некое подобие экрана. На его поверхности то там, то здесь
замелькали зеленые искры. Они беспорядочно мельтешили по "экрану". И
внезапно сложились в слова!
молотил своим фарфором.
надпись на правильном английском:
лишь учащенным дыханием людей и звуковыми эффектами В.З., становилась
невыносимой.
ради Бога, вы что-нибудь уловили? - Джейкоб даже не заметил, как уже во
второй раз за последнюю минуту изрекает лексический архаизм.
с чем не сообразно!
перестроились.
Хайд. Что же, черт побери, заинтересовало этого пройдоху?!
кресле рядом с автоматами для раздачи пищи.
солярианина, почему нам не следует возвращаться.
Дональдсон.
НАС".