темнее постепенно, пока они не превратились в совершенную
черноту. Эта чернота не имела определенных очертаний, но она
двигалась. Она, казалось, дышала. Я услышал потрясающий вопль,
который смешался с криками ужаса паблито и нестора, и кусты или
черная форма, в которую они превратились, полетела прямо на
нас.
что-то во мне сдало. Темная форма сначала накрыла нас, а затем
поглотила нас. Свет вокруг стал тусклым. Казалось, солнце село,
или как если бы вдруг внезапно наступили сумерки. Я чувствовал
головы нестора и Паблито у себя под мышками. Я опустил руки на
их головы несознательным защищающим движением и, вертясь,
полетел на землю.
спустя я оказался стоящим с Паблито и нестором по бокам. Оба
они, казалось, сжались, несмотря на то, что были выше меня.
Согнув ноги и спины так, что подходили мне под мышки.
блестели как глаза кошки ночью. Глаза дона Хуана светились
точно так же. Я никогда не видел, чтобы дон Хуан выглядел таким
образом. Он был действительно устрашающим. Еще более пугающим,
чем дон Хенаро. Он казался моложе и сильнее, чем обычно.
людьми как я. Паблито и нестор тихо скулили. Тогда дон Хенаро
сказал, что мы представляем собой картину святой троицы. Я был
отец, Паблито - сын, а нестор - дух святой. Дон Хуан и дон
Хенаро рассмеялись грохочущими голосами. Паблито и нестор жалко
улыбнулись.
потому что объятия позволительны только между мужчинами и
женщинами или между мужчиной и его осликом.
что я очевидно не падал назад, как мне казалось. И
действительно, нестор и Паблито тоже были на том же месте, где
раньше.
дон Хуан дал знак мне следовать за ним. Нестор пошел впереди и
указал место, где сидеть мне, а другое- для паблито. Мы сели по
прямой линии примерно в ста метрах от того места, где
неподвижно стояли дон Хуан и дон Хенаро у подножия утеса. Пока
я продолжал на них смотреть, мои глаза невольно вышли из
фокуса. Я определенно знал, что раскосил их, потому что увидел
их четверых. Затем картина дона Хуана в левом глазу наложилась
на картину дона Хенаро в правом глазу. Результатом такого
смещения было то, что я увидел радужное светящееся существо,
стоящее между доном Хуаном и доном Хенаро. Это не был человек,
каким я обычно видел людей. Скорее это был шар белого огня.
Что-то вроде волокон света покрывало его. Я встряхнул головой.
Двойное изображение рассеялось, и все же вид дона Хуана и дона
Хенаро, как светящихся существ, остался. Я видел два странных
удлиненных светящихся предмета. Они походили на два белых
радужных футбольных мяча с нитями, которые имели свой
собственный свет. Встряхнулись их нити, а затем они исчезли из
виду. Они были втянуты наверх длинной нитью-паутиной, которая,
казалось, вылетела с вершины утеса. У меня было такое ощущение,
что длинный луч свете или светящаяся нить упала со скалы и
подняла их. Я воспринял событие и своими глазами и своим телом.
восприятия. Но я был не способен рассуждать об этом, как я бы
сделал обычно. Таким образом я осознавал, что смотрю прямо на
основание утеса и в то же время и видел дона Хуана и дона
Хенаро на вершине, как если бы задрал голову на 45 градусов.
я был заперт. Мои желания не могли пробудить эмоциональный
ответ, который я привык возводить в себе.
они это сделали, судя по всепоглощающему чувству падения,
которое я испытал в своем животе.
дон Хуан подошел к нам и сел позади меня справа. Нестор
находился в скорчившемся положении. Его ноги были подтянуты к
животу, подбородок он положил на сцепленные ладони. Его локти
служили как поддержки, опираясь о колени. Паблито сидел, слегка
наклонившись телом вперед, прижав руки к животу. Тут я заметил,
что прижал руки к животу и держу сам себя за кожу по бокам. Я
схватил себя так сильно, что мои бока болели.
Вы должны фиксировать свой взгляд на нагвале, - сказал
был стра
ощущение чешуек на коже ящерицы. Это сходство было чувством, а
не сознательной мыслью. Каждое его слово отделялось как
чешуйка. И в словах был какой-то волшебный ритм. Они были
приглушенными и сухими как тихое покашливание. Ритмичный шепот
превращался в команду.
смог воспрепятствовать превращению изображения, и мои глаза
невольно скосились. В этом состоянии я опять заметил странное
свечение в теле дона Хенаро. Мои глаза начали закрываться или
разрываться. Дон Хуан пришел мне на помощь. Я услышал, как он
дает мне команду не скашивать глаза. Я почувствовал мягкий удар
по голове. Очевидно он бросил в меня галькой. Я увидел как
камешек качнулся пару раз на скале около меня. Точно также он
должно быть стукнул нестора и Паблито. Я слышал звук двух
других галек, упавших на траву. Дон Хенаро принял странную
танцевальную позу. Его колени были подогнуты, руки были
расставлены по бокам; пальцы растопырены. Казалось, он
собирается вертеться. Действительно, он крутнулся вокруг себя,
а затем поднялся вверх. У меня было ясное восприятие, что он
был скреплен с нитью гигантской гусеницы, и эта нить подняла
его тело на самую вершину утеса. Мое восприятие, движения вверх
было сложнейшей смесью зрительных и телесных ощущений. Я
наполовину видел, наполовину чувствовал его полет на скалу.
Было что-то, что выглядело или ощущалось подобно линии или
почти незаметной линии света, которая тащила его. Я не видел
его полета вверх в том смысле, в каком я наблюдал бы глазами за
полетом птицы. В его движении не было линейной
последовательности. Мне не нужно было поднимать голову, чтобы
удерживать его в поле своего зрения. Я увидел, как нить
поднимает его. Затем я ощутил его движение в своем теле или
своим телом, и в следующее мгновение он был на самой вершине
утеса в сотнях футов от земли.
падение и невольно застонал.
каждым разом мое восприятие настраивалось. Во время его
последнего прыжка вверх я действительно мог различить серию
линий, выходящих из средней части его тела. И я знал, когда он
собирается подняться или опуститься, судя по тому, как
двигались линии его тела. Когда он собирался прыгнуть вверх,
линии изгибались вверх. Противоположное происходило, когда он
собирался прыгнуть вниз. Линии изгибались наружу и вниз.
уселся позади Паблито и нестора. Затем дон Хуан вышел вперед и
остановился там, где был дон Хенаро. Некоторое время он стоял
неподвижно. Дон Хенаро дал несколько коротких наставлений
Паблито и нестору. Я не понял, что он сказал. Я взглянул на них
и увидел, что он заставил каждого из них взять камень и
приложить его к району своего пупка. Я не знал, нужно ли мне
делать это тоже, когда он сказал мне, что это предупреждение ко
мне не относится, но тем не менее, мне следует приготовить
камень, чтобы я смог его схватить, если я почувствую себя
плохо. Дон Хенаро выставил подбородок вперед, чтобы показать,
что я должен смотреть на дона Хуана. Затем он сказал что-то
неразборчивое. Он опять повторил это, и, хотя я не понял его
слов, я понял, что это примерно та же самая формула, которую
говорил дон Хуан. Слова действительно не имели значения.
Значение имели ритм, сухость тона, покашливающий характер
фразы. У меня была убежденность, что какой бы там язык дон
Хенаро не использовал, но он был более подходящим, чем
испанский, из-за отрывистого ритма.
затем, вместо того, чтобы прыгнуть вверх, он стал вращаться как
гимнаст. Полуосознано я ожидал, что он опять приземлится на
ноги, но он этого не сделал. Его тело оставалось
раскачивающимся в нескольких футах над землей. Вначале круги
были очень быстрыми, затем они замедлились. С того места, где я
находился, я мог видеть, что тело дона Хуана висит, подобно
телу дона Хенаро, на нитевидном свете. Он медленно вращался,