такое стремление! Увы, на свете нет ничего совершенного.
воплотить в жизнь свои замыслы, он мечтал осуществить их хотя бы
наполовину. Сыграть злую шутку - все-таки цель.
Баркильфедро проявил себя здесь подлинным исполином. Обычно
неблагодарность проявляется в забвении; у этого же избранника зла она
проявлялась в яростной ненависти. Сердце неблагодарного человека хранит в
себе только пепел. Что же было в сердце Баркильфедро? Его сердце было
горнилом, полным пылающих углей. Ненависть, гнев, досада, злоба молчаливо
раздували здесь то пламя, которое должно было испепелить Джозиану. Никогда
еще мужчина не пылал такой беспричинной ненавистью к женщине. Это было
ужасно! Джозиана стала его бессонницей, его единственной заботой, его
тоской, его бешенством.
11. БАРКИЛЬФЕДРО В ЗАСАДЕ
причинам, о которых мы говорили выше, непреклонное желание Баркильфедро.
которую хотят совершить. Они не чувствуют в себе достаточно силы, чтобы на
лету схватить первую представившуюся возможность, завладеть ею добром или
насильно и подчинить ее своим целям. Этим объясняются их предварительные
комбинации, которыми настоящие злодеи пренебрегают. Опытные злодеи
полагаются главным образом на свой злодейский нрав: они вооружаются чем
можно, заготовляют на всякий случай разного рода оружие и, подобно
Баркильфедро, просто выжидают благоприятного момента. Они знают, что
заранее выработанный план может не совпасть с обстоятельствами. Связав
себя определенной программой действий, злодей рискует запутаться и не
добиться поставленной цели. С судьбою не ведут предварительных
переговоров. Завтрашний день нам не подвластен. Случай не повинуется нам.
Поэтому преступники подстерегают случай и, ухватив его цепкой лапой,
заставляют сразу же, без лишних слов, работать с ними заодно. Ни плана, ни
чертежа, ни модели, ничего заранее обдуманного, что оказалось бы
непригодным для неожиданности, как башмак, сшитый не по мерке. Они
бросаются очертя голову в черную бездну. Немедленно и быстро извлекать для
себя пользу из любого обстоятельства - искусство подлинного злодея,
превращающее мошенника в демона.
камнем. Настоящие злодеи всегда полагаются на неожиданность, эту немую
помощницу всякого преступления.
этого рода талантов.
Нащупать почву.
ее величества.
разговорах двух сестер. Ему не запрещалось вставить и свое словечко. Он
пользовался этим для собственного уничижения. Это был способ внушить к
себе доверие.
стоявшей за спиной у королевы, он услыхал, как Анна, с натугой следовавшая
тогдашней моде изрекать сентенции, произнесла:
не по вкусу. Пусть ответ даже был глубокомыслен, Анну он все же покоробил.
дурочки. Спросим у Баркильфедро, что представляет собою ад. Он должен
хорошо разбираться в этом.
значило держать ее в руках. Он мог сказать: "Она в моей власти". Теперь
ему надо было только найти способ заставить ее служить своим целям.
лучше! Только бы подвернулся благоприятный случай: уж он не упустит его.
Не раз он вызывал злобную улыбку на устах королевы. Это значило, что ему
дозволено охотиться.
разрешение право подбить крылышко или лапку, скажем, родной сестре ее
величества?
козыри? Баркильфедро первым делом сопоставил возраст обеих женщин:
Джозиане двадцать три года, Анне - сорок один. Отлично. Карты недурные.
начинает вести его по зимам, действует на нее раздражающим образом. В ней
пробуждается глухая злоба против безжалостного времени, которое она
начинает чувствовать. Молодые, только что расцветшие красавицы, источающие
для других благоухание, обращены к ней одними шипами, и каждая из этих роз
причиняет ей укол. Ей кажется, что это они отняли у нее свежесть, что ее
собственная красота вянет лишь потому, что она расцветает в других.
сорокалетней женщины, королевы, - вот что предстояло Баркильфедро.
наружу, подобно тому как крыса выгоняет крокодила из его логова.
королеву, как вглядываются в стоячую воду. Болото иной раз бывает довольно
прозрачно. В грязной воде видны пороки, в мутной - нелепости. Анна была
водою мутной.
нечто реальное, хотя и бесформенное. Королева думала то-то. Королева
желала того-то. Точно установить, что она думала, чего желала, - было
трудно. Еле заметные превращения, происходящие в стоячей воде, не так-то
легко поддаются исследованию.
Этими вспышками и следовало воспользоваться. Надо было поймать ее на этом.
постоянная настороженность.
супруг которой имел сто камергеров; у Анны был его портрет, писанный на
эмали по способу Тюрке де Майерна. У прусской королевы тоже была
незаконнорожденная младшая сестра, баронесса Дрика.
посланника об этой Дрике.
близко от королевы, позади двух раздатчиков милостыни, лорд Дэвид
Дерри-Мойр, продвигавшийся сквозь ряды королевской свиты, произвел на
придворных дам сильное впечатление своей наружностью. Вслед ему раздавался
хор женских восклицаний: "Как он изящен! - Как он любезен! - Какой у него
величественный вид! - Какой красавец!"
королевы.