read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



стольких опасностей! Что бы мне тогда остановиться? Но нет, я так
ожесточилась, что и думать о чем-либо перестала, забыла всякий страх.
Казалось, сама судьба меня торопила, невидимой своей рукой подталкивая к
этому горестному для меня часу, и теперь мне оставалось искупить свои грехи
на виселице, кровью заплатить свой долг правосудию, ибо пришел конец моей
жизни, а с нею и всем моим беззакониям. Таковы были мысли, которые
беспорядочной толпой теснились в моей голове, между тем как унылое отчаяние
завладело всем моим существом. От души раскаивалась я во всей своей прошлой
жизни, но раскаяние мое не приносило мне ни малейшего облегчения, ни минуты
покоя. Грош цена, говорила я себе, раскаянию человека, который и так уже
лишен возможности грешить. Ведь не о том я крушилась, что нарушила заповедь
Господню, что вредила ближнему своему; не о преступлениях своих горевала я,
а об ожидающем меня за них наказании; и то, что меня страшил не грех, а
расплата за грех, отнимало у меня последнее утешение, отнимало даже надежду
на искреннее покаяние.
Попав в этот проклятый Ньюгет, я несколько дней и ночей не могла уснуть
и рада была бы умереть там, хотя и не относилась к смерти так, как бы
следовало; ничто не могло быть ужаснее для меня, чем это самое место, ничто
не было мне ненавистнее его обитателей. Ах, пусть бы меня отправили куда
угодно, только не в Ньюгет, и я почла бы себя счастливой!
А как торжествовали надо мной закоснелые негодяи, попавшие туда раньше!
Как, миссис Флендерс явилась наконец в Ньюгет? Как, миссис Мэри, миссис
Молли, или попросту Молль Флендерс? Они думали, уж не помогает ли мне
дьявол, что я так долго выходила сухая из воды; они ждали меня уже много лет
и наконец-то дождались! И они обливали меня помоями, сердечно
приветствовали, желали мне веселиться, быть мужественной, не падать духом;
может быть, говорили они, все это не так плохо, как мне кажется, и тому
подобное; потом послали за водкой и пили за мое здоровье, но поставили все
на мой счет, ибо, говорили они, я только что прибыла в каталажку, как они
выражались, и, наверное, у меня есть деньги, тогда как они сидят без гроша.
Я спросила одну из этой шайки, долго ли она сидит. Она ответила, что
четыре месяца. Я спросила, каким показалось ей это место, когда она впервые
вошла сюда. Она ответила, что точно таким, каким оно сейчас кажется мне:
отвратительным и ужасным; она думала, что попала в ад. "Я и сейчас так
думаю, - прибавила она, - но теперь я к этому привыкла и больше не
беспокоюсь".
- Должно быть, - говорю, - вам не угрожает опасность.
- О нет, - говорит, - ошибаешься, приговор мне уже вынесен, да только я
сослалась на брюхо, хотя так же беременна, как судья, который меня судил, и
жду, что меня разжалуют на ближайшей сессии.
Это "разжалование" означает вхождение в силу первоначального приговора,
когда женщина добилась отсрочка по случаю беременности, но оказалась не
беременной или разрешилась от бремени.
- И вы, - говорю, - так беззаботны?
- Ничего не поделаешь, - говорит, - какой толк печалиться? Если меня
повесят, придет мне конец, вот и все.
И она пошла прочь, приплясывая и напевая песенку, плод ньюгетского
остроумия:
Веревочка качается,
Вороночка болтается,
А колокол* звонит - надрывается,
Конец бедной Дженни, конец!
{* Колокол церкви Гроба Господня, в который звонят в дни казней.
(Примеч. автора.)}
Я упоминаю об этом к сведению тех, кого постигнет в будущем такое же
несчастье - попасть в этот ужасный Ньюгет; время, необходимость и общение с
заключенными там жалкими существами постепенно делают вас равнодушным к
окружающим мерзостям; мало-помалу вы примиряетесь с тем, что поначалу было
для вас столь ужасно, и становитесь таким же беспечным и веселым, как были
на воле.
Не стану утверждать, подобно некоторым, что черт не так страшен, как
его малюют; ибо поистине никакие краски не могут передать мрачного ужаса
этого места, и кто там не побывал, неспособен составить себе о нем
правильное представление. Но каким образом этот ад может постепенно стать
чем-то привычным и не только сносным, но даже приятным, это поймет лишь тот,
кто, подобно мне, изведал тамошнюю жизнь на собственном опыте.
В тот же вечер, как меня доставили в Ньюгет, я известила об этом мою
старую пестунью, которая, разумеется, была страшно поражена и провела ночь
на воле почти так же плохо, как я в тюрьме.
На следующее утро старуха пришла навестить меня; она всячески старалась
меня успокоить, но видела, что это бесполезно. Однако, как она говорила,
сгибаться под тяжестью - значит только увеличивать ее; она немедленно
приняла все меры, чтоб предотвратить последствия, которых мы опасались, и
первым делом разыскала двух негодяек, поймавших меня. Она улещала их,
уговаривала, сулила им деньги - словом, всеми способами пыталась помешать их
выступлению на суде; она предложила одной из девок сто фунтов за то, чтобы
та покинула свою хозяйку и не показывала против меня в суде, но эта простая
служанка на жалованье три фунта в год проявила такое упрямство, что наотрез
отказалась и, по мнению моей пестуньи, не польстилась бы и на пятьсот
фунтов. Тогда она принялась за другую девушку; та оказалась податливей и как
будто даже склонялась к некоторому милосердию, но первая удержала ее и не
позволила старухе разговаривать с ней, пригрозив привлечь ее к
ответственности за подкуп свидетелей.
Потом старуха обратилась к хозяину, то есть к человеку, у которого была
украдена материя, и особенно к его жене, которая сначала была расположена
пожалеть меня; добрая женщина и теперь относилась ко мне участливо, но муж
заявил, что не может отказаться от судебного преследования, так как дал суду
подписку.
Моя пестунья предложила найти друзей, которые изымут его подписку из
дела, и он не пострадает, но этого человека никак нельзя было уговорить,
чтобы он не выступал против меня; таким образом, мне предстояло встретиться
на суде с тремя свидетелями моего преступления: хозяином и его двумя
служанками; иными словами, я была настолько же уверена, что меня приговорят
к смертной казни, насколько была уверена, что сейчас я жива, и мне ничего не
оставалось, как только готовиться к смерти.
Я провела там много дней в невыразимом ужасе; смерть как бы стояла у
меня перед глазами; и днем и ночью я думала только о виселицах и веревках,
злых духах и дьяволах; невозможно передать, как я измучилась, то дрожа от
страха смерти, то терзаясь укорами совести за свою греховную жизнь.
Посетил меня тюремный священник и немного поговорил со мной; но вся его
речь клонилась к тому, чтобы я призналась в своем преступлении, как он
выражался (хотя не знал, за что я сюда посажена), чистосердечно рассказав
все, что сделала, и тому подобное, без чего, по его словам, Бог никогда не
простит меня; его речи имели так мало общего с моим делом, что я не получила
от него никакого утешения; кроме того, видеть, как этот жалкий человек утром
проповедует мне чистосердечное признание и раскаяние, а в полдень хлещет
водку и напивается пьян, было настолько неприятно, что я не могла выносить
этого священника с его проповедями и попросила его больше меня не
беспокоить.
Не знаю, как это вышло, но только благодаря неутомимым хлопотам моей
заботливой пестуньи на ближайшей сессии против меня не поступило обвинения в
заседание Большого жюри в Гилдхолле, на котором выносится постановление о
предании суду; таким образом, у меня был впереди еще месяц или пять недель,
и, конечно, мне следовало употребить это время на сетования о своем прошлом
и приготовления к будущему; следовало воспользоваться этой отсрочкой для
раскаяния, но никакого раскаяния я не чувствовала. Как и раньше, я
тяготилась заключением в Ньюгете, но признаков раскаяния не подавала.
Напротив, как вода в расселинах скал превращает в камень все, на что
она каплет, так же действовало на меня, да и на всех прочих, постоянное
общение со здешним сбродом. Я превратилась в камень; сделалась сначала тупой
и бесчувственной, потом грубой и беззаботной и, наконец, потеряла разум, как
и все прочие обитательницы этого места; словом, стала чувствовать себя в
Ньюгете так хорошо и непринужденно, точно провела там всю жизнь.
Трудно поверить, что наша натура может подвергнуться такому вырождению,
когда нам становится приятна величайшая на свете мерзость. Худшего положения
не выдумаешь; я опустилась так, как только может опуститься живой и здоровый
человек, у которого к тому же есть деньги.
Тяжести преступления, лежавшего на мне, не могло бы выдержать ни одно
существо, сохранившее малейшую способность к размышлению и понимание того, в
чем заключается счастье настоящей жизни и бедствия будущей. Отчала у меня
было если не раскаяние, то хоть некоторые угрызения совести; теперь я не
чувствовала ни угрызений совести, ни раскаяния. Меня обвиняли в
преступлении, которое каралось смертью; доказательства были так очевидны,
что мне не было даже смысла не признавать себя виновной. Я была известна как
закоренелая преступница, поэтому мне нечего было ожидать, кроме смерти; я не
помышляла о бегстве, и тем не менее мной овладела какая-то странная
летаргия. Я не испытывала ни беспокойства, ни страха, ни печали -
первоначальное удивление прошло; поистине, была я точно не в себе; мои
чувства, разум, совесть были погружены в какой-то сон; вся моя жизнь за
последние сорок лет была страшной смесью порочности, распутства,
прелюбодеяния, кровосмешения, лжи и воровства; словом, с восемнадцати лет и
до шестидесяти я совершила все преступления, кроме убийства и измены, была
ввергнута в мрачную пучину Ньюгета, и у порога стояла позорная смерть; и все
же я не сознавала ужаса своего положения, не думала ни о небе, ни об аде,
разве только мимолетно: эти мысли были подобны мгновенным уколам, приходили
и тотчас исчезали. У меня не было потребности просить у Бога прощения, я не
думала об этом. Вот краткое описание величайшего падения, какое можно
испытать на земле.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 [ 52 ] 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.