read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



чередом? Или вы хотите, чтобы я продолжал?
- Да, пожалуйста, продолжайте, сэр, - отвечала Эмма. - Скажите мне все,
без утайки, вы должны это сделать ради него и ради меня.
- Дорогая, - мистер Честер еще ближе наклонился к ней и заговорил еще
ласковее, - как я был бы рад назвать вас своей дочерью, но... видно, не
судьба! Эдвард намерен порвать с вами под выдуманным, совершенно
неосновательным предлогом. У меня есть тому доказательство: письмо,
написанное его рукой. Простите мне то, что я следил за ним, - я его отец,
мне дорог ваш покой и его честь, и другого выхода у меня не было. Письмо и
сейчас лежит у него на письменном столе, готовое к отправке. В нем он пишет,
что наша бедность - моя и его бедность, мисс Хардейл, - не позволяет ему
добиваться вашей руки, и потому он решился не связывать вас больше вашим
обещанием. Далее он великодушно обещает (как обычно в таких случаях делают
все мужчины), что постарается в будущем стать более достойным вашей любви...
и так далее. Словом, в письме этом он не только лжет вам - извините за
откровенность, но я надеюсь на вашу гордость и чувство собственного
достоинства. Отказываясь от вас ради особы, чье равнодушие в свое время
уязвило его и толкнуло к вам, он еще разыгрывает из себя жертву собственного
благородства и хочет, чтобы вы поставили ему в заслугу его отречение.
Эмма снова посмотрела на него с выражением оскорбленной гордости и,
прерывисто дыша, сказала:
- Если все это правда, то напрасно он так старается. Я, конечно, очень
ему благодарна за трогательную заботу о моем душевном спокойствии, но,
право, он слишком добр, - пусть не стесняется и поступает как хочет.
- В том, что я сказал вам правду, вы убедитесь, когда получите его
письмо... А, Хардейл, милый друг, очень рад вас видеть, хотя встреча наша
довольно неожиданна и я оказался здесь по весьма печальному поводу. Надеюсь,
вы здоровы?
При этих словах молодая девушка подняла глаза, полные слез и увидела,
что у скамьи действительно стоит ее дядя. Чувствуя, что это испытание ей
больше не под силу и что она не может сейчас ни говорить, ни слушать, она
вскочила и пошла к дому, оставив мужчин вдвоем. Они стояли, глядя то друг на
друга, то на удалявшуюся Эмму, и долго ни один из них не произносил ни
слова.
- Что это значит? Объясните, - сказал наконец мистер Хардейл. - Зачем
вы здесь и что вам нужно от нее?
- Дорогой друг, отозвался мистер Честер, устало садясь на скамью и с
удивительной быстротой переходя на свой обычный тон, - вы не забыли,
надеюсь, нашу недавнюю встречу в той чудесной гостинице, владельцем которой
вы являетесь, - прекрасное заведения для людей с деревенскими привычками и
железным здоровьем, которым ни страшна никакая простуда? Вы мне сказали, что
во всех видах лжи и обмана я опытен и изобретателен, как настоящий дьявол. И
я считал - да, я был уверен, что вы мне льстите. Но сейчас я начинаюсь
удивляться вашей проницательности и, не хвастая, могу сказать: вы были
правы. Приходилось вам когда-нибудь разыгрывать благородное негодование и
величайшее чистосердечие? Если нет, то вы понятия не имеете, дорогой мой,
как это утомительно!
Мистер Хардейл смерил его взглядом, полным холодного презрения.
- Знаю, вам хотелось бы уклониться от объяснения, - сказал он,
скрестив. - Но мне оно необходимо. Я подожду.
- Да нет же, нет, друг мой, вам не придется ждать ни одной минуты, -
возразил мистер Честер, небрежно закинув ногу на ногу. - Это проще простого,
и объяснить все можно в двух словах. Мой сын написал ей письмо,
мальчишеское, благородное и сентиментальное послание, и оно пока еще лежит у
него на письменном столе, потому что у него не хватает духу отослать его. Я
позволил себе ознакомиться с содержанием этого письма - думаю что отцовская
любовь и беспокойство за сына служит достаточным оправданием. И сейчас я
пересказал письмо вашей племяннице - ах, Хардейл, какая очаровательная
девушка, настоящий ангел! - и, конечно, в соответствующем освещении,
выгодном для пашей цели. Теперь дело сделано, и вы можете быть совершенно
спокойны. Посредники и пособники устранены, самолюбие вашей племянницы
уязвлено до крайности, ревность вспыхнула пожаром... Разоблачить обман
некому, а вы подтвердите ей то, что я сказал. Таким образом, после ее ответа
разрыв будет окончательным. Если она получит письмо Нэда завтра днем,
считайте, что вечером все между ними будет кончено. Можете не благодарить, я
старался для себя. И если я выполнил наше соглашение со всем усердием,
какого только вы могли пожелать, я делал это из чисто эгоистических
побуждений, уверяю вас.
- Будь оно проклято, это соглашение! - воскликнул Хардейл. - Будь
проклят час, когда я решился на обман и связался с вами. Правда, я поступил
так из добрых побуждений, и вряд ли вы поймете, чего это мне стоило, но я
ненавижу и презираю себя за это.
- Ну и горячий же вы человек! - заметил мистер Честер с ленивой
усмешкой.
- Да, горячий. И меня бесит ваше хладнокровие. Черт возьми, если бы
ваша кровь была горячее, а я не был связан... Ну да ладно, дело сделано, -
так вы сказали, и в этом случае вам можно верить. Когда совесть будет
укорять меня в предательстве, я вспомню вас, ваш брак, - и пусть это
послужит мне оправданием перед самим собой в том, что я разлучил Эмму с
вашим сыном. Ну, а теперь наш союз расторгнут, и мы можем не встречаться
больше.
Мистер Честер грациозно послал ему воздушный поцелуй, и все с тем же
спокойствием, которое не изменило ему даже тогда, когда его собеседник весь
трясся от душевной муки и гнева, продолжал сидеть на скамье в удобной позе и
смотрел вслед уходившему мистеру Хардейлу.
- Ты был моим козлом отпущения и рабом в школе, - сказал он, подняв
голову и провожая его глазами. - А позднее - моим другом и тогда не сумел
удержать свою возлюбленную, сам свел нас, и я отнял ее у тебя. Как в
прошлом, так и сейчас я оказался победителем. Можешь лаять на меня сколько
хочешь, незадачливый и злой пес! Удача всегда на моей стороне, и твой лай
меня только забавляет.
Встреча их произошла в тенистой аллее, и мистер Хардейл шел теперь по
ней прямо, никуда не сворачивая. Отойдя уже довольно далеко, он случайно
оглянулся и, увидев, что мистер Честер стоит у скамьи и смотрит ему вслед,
остановился, словно поджидая его.
- Может, когда-нибудь это и будет, но не теперь, промолвил тихо мистер
Честер и, помахав ему рукой, как лучшему другу, зашагал в другую сторону. -
Нет, Хардейл, пока нет! Жизнь мне еще мила, а тебе она в тягость. Скрестить
шпаги с таким, как ты, потешить тебя, пока в этом нет крайней нужды, было бы
малодушием.
Рассуждая так, он все же на ходу вытащил шпагу из ножен и раз двадцать
рассеянно осмотрел ее от рукоятки до острия, но, вспомнив пословицу, что
мысли множат морщины, вложил шпагу в ножны, разгладил нахмуренный лоб и
замурлыкал игривую песенку еще веселее, чем прежде. Обычное спокойствие уже
вернулось к нему.

ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
Есть на свете несносная категория людей, о которых народная пословица
говорит: "Протяни ему палец, так он всю руку оторвет". Не будем приводить
тому примеры из истории и называть знаменитых героев, чей счастливый
жизненный путь от колыбели до могилы был отмечен кровью, огнем и
разрушением, и кто, будучи бичом человечества, существовал, кажется, лишь
для того, чтобы доказать этому человечеству, что отсутствие страдания есть
уже счастье, а значит, земля, избавленная от таких героев, как они, может
считаться местом благословенным. Примеры эти всем известны, и вместо того,
чтобы приводить их, достаточно будет указать на старого Джона Уиллета.
Старый Джон, урезав свободу Джо сперва на дюйм, а там и на добрый фут
(когда дело дошло до домашнего ареста), стал так деспотичен и так
возгордился, что его жажда власти уже попросту не знала границ. Чем чаще Джо
уступал ему, тем больше старый Джон тиранил его. Фут скоро отошел в область
преданий, и старый Джон продолжал распространять свою власть уже на сажени,
версты, мили, с величайшим наслаждением ограничивая Джо то в одном, то в
другом, лишая его свободы слова и действий, и в своем маленьком царстве стал
править так самодержавно, как ни один из величайших деспотов древних и новых
времен, кому воздвигнуты памятники на главных улицах и площадях.
Великих людей обычно подстрекают к злоупотреблению властью (в тех
довольно редких случаях, когда они нуждаются в таком подстрекательстве)
всякие льстецы да угодники. Так и старого Джона воодушевляло одобрение и
восхищение его старых приятелей. В промежутках между вечерней трубкой и
кружкой пива они, покачивая головами, твердили, что мистер Уиллет понимает
свои отцовские обязанности, как их понимали все отцы в доброй старой Англии,
и очень хорошо, что он не признает всяких этих новомодных идей насчет
воспитания; что Джон напоминает им их собственных отцов во времена их
детства; что он действует совершенно правильно побольше бы таких отцов на
благо стране и очень жаль, что их немного! Высказывалось немало и других
столь же оригинальных мыслей такого же сорта. При этом все трое
снисходительно внушали Джо, что все делается для его же пользы и со временем
он будет отцу благодарен. Мистер Кобб неизменно сообщал Джо, что, когда он
был в его летах, родитель считал своей обязанностью походя награждать его
отеческими пинками, подзатыльниками, оплеухами или наставлять его другими
способами в таком же роде. В заключение Кобб всегда с многозначительным
видом добавлял, что, не получи он столь правильного воспитания, он вряд ли
стал бы таким человеком, каким является в настоящее время. (С этим можно
было вполне согласиться, ибо Кобб бесспорно был самый тупоголовый из всей
компании.)
Словом, Джон и его друзья до такой степени изводили, запугивали,
раздражали и угнетали бедного Джо, так ему докучали, что не было на свете
парня несчастнее, и жизнь уже становилась ему невмоготу.
Постепенно такое обхождение с ним стало, так сказать, узаконенным и



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 [ 52 ] 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.