read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ней комнате, а миссис Мэйли и Роз с беспокойством смотрели на него.
- Честное слово, - сказал он, пробежав по комнате великое множество
раз и, наконец, останавливаясь, - я не знаю, что делать.
- Право же, - сказала Роз, - если правдиво рассказать этим людям ис-
торию бедного мальчика, этого будет вполне достаточно, чтобы оправдать
его.
- Сомневаюсь, милая моя молодая леди, - покачивая головой, возразил
доктор. - Полагаю, что это не оправдает его ни в их глазах, ни в глазах
служителей правосудия, занимающих более высокое положение. В конце кон-
цов кто он такой? - скажут они. - Беглец! Если руководствоваться только
доводами и соображениями здравого смысла, его история в высшей степени
неправдоподобна...
- Но вы-то ей верите? - перебила Роз.
- Как ни странно, но верю, и, может быть, я старый дурак, - ответил
доктор. - Но тем не менее я считаю, что такой рассказ не годится для
опытного полицейского чиновника.
- Почему? - спросила Роз.
- А потому, прелестная моя допросчица, - ответил доктор, - что с их
точки зрения в этой истории много неприглядного: мальчик может доказать
только те факты, которые производят плохое впечатление, и не докажет ни
одного, выгодного для себя. Будь прокляты эти субъекты! Они пожелают
знать, зачем да почему, и не поверят на слово. Видите ли, на основании
его собственных показаний, он в течение какого-то времени находился в
компании воров; его отправили в полицейское управление, обвиняя в том,
что он обчистил карман некоего джентльмена; из дома этого джентльмена
его увели насильно в какоето место, которое он не может описать или ука-
зать и ни малейшего представления не имеет о том, где оно находится. Его
привозят в Чертей люди, которые как будто крепко связаны с ним, хочет он
того или не хочет, и его пропихивают в окно, чтобы ограбить дом, а за-
тем, как раз в тот момент, когда он собрался поднять на ноги обитателей
дома и, стало быть, совершить поступок, который бы снял с него всякие
обвинения, появляется эта бестолковая тварь, этот болван дворецкий, и
стреляет в него. Словно умышленно хотел ему помешать сделать то, что
пошло бы ему на пользу. Теперь вам все понятно?
- Разумеется, понятно, - ответила Роз, улыбаясь в ответ на взволно-
ванную речь доктора, - но все-таки я не вижу в этом ничего, что могло бы
повредить бедному мальчику.
- Да, конечно, ничего! - отозвался доктор. - Да благословит бог зор-
кие очи представительниц вашего пола. Они видят только одну сторону дела
- хорошую или дурную, - и всегда ту, которую заметят первой.
Изложив таким образом результаты своего жизненного опыта, доктор за-
сунул руки в карманы и еще проворнее зашагал по комнате.
- Чем больше я об этом думаю, - продолжал док тор, - тем больше убеж-
даюсь, что мы не оберемся хлопот, если расскажем этим людям подлинную
историю мальчика. Конечно, ей не поверят. А если даже они в конце концов
не могут ему повредить, то все же оглашение его истории, а также и сом-
нения, какие она вызывает, существенно отразятся на вашем благом намере-
нии избавить его от страданий.
- Ах, что же делать?! - вскричала Роз. - Боже мой, боже мой! Зачем
они послали за этими людьми?
- Совершенно верно, зачем? - воскликнула миссис Мэйли. - Я бы ни за
что на свете не пустила их сюда.
- Я знаю только одно, - сказал, наконец, мистер Лосберн, усаживаясь с
видом человека, который на все решился, - надо сделать все, что можно, и
действовать надо смело. Цель благая, и пусть это послужит нам оправдани-
ем. У мальчика все симптомы сильной лихорадки, и он не в таком состоя-
нии, чтобы с ним можно было разговаривать; а нам это на руку. Мы должны
извлечь из этого все выгоды. Если же получится худо, вина не наша...
Войдите!
- Ну, сударь, - начал Блетерс, войдя вместе со своим товарищем и
плотно притворив дверь, - дело это не состряпанное.
- Черт подери! Что значит состряпанное дело? - нетерпеливо спросил
доктор.
- Состряпанным грабежом, миледи, - сказал Блетерс, обращаясь к обеим
леди и как бы соболезнуя их невежеству, но презирая невежество доктора,
- мы называем грабеж с участием слуг.
- В данном случае никто их не подозревал, - сказала миссис Мэйли.
- Весьма возможно, сударыня, - отвечал Блетерс, - но тем не менее они
могли быть замешаны.
- Это тем более вероятно, что на них не падало подозрение, - добавил
Дафф.
- Мы обнаружили, что работали городские, - сказал Блетерс, продолжая
доклад. - Чистая работа.
- Да, ловко сделано, - вполголоса заметил Дафф.
- Их было двое, - продолжал Блетерс, - и с ними мальчишка. Это ясно,
судя по величине окна. Вот все, что мы можем сейчас сказать. Теперь, с
вашего разрешения, мы, не откладывая, посмотрим на мальчишку, который
лежит у вас наверху.
- А не предложить ли им сначала выпить чего-нибудь, миссис Мэйли? -
сказал доктор; лицо его прояснилось, словно его осенила какая-то новая
мысль.
- Да, конечно! - с жаром подхватила Роз. - Если хотите, вас сейчас же
угостят.
- Благодарю вас, мисс, - сказал Блетерс, проводя рукавом по губам. -
Должность у нас такая, что в глотке пересыхает. Что найдется под рукой,
мисс. Не хлопочите из-за нас.
- Чего бы вам хотелось? - спросил доктор, подходя вместе с молодой
леди к буфету.
- Капельку спиртного, сударь, если вас не затруднит, - ответил Бле-
терс. - По дороге из Лондона мы промерзли, сударыня, а я всегда замечал,
что спирт лучше всего согревает.
Это интересное сообщение было обращено к миссис Мэйли, которая выслу-
шала его очень милостиво. Пока оно излагалось, доктор незаметно выс-
кользнул из комнаты.
- Ах! - произнес мистер Блетерс, беря рюмку не за ножку, а ежимая до-
нышко большим и указательным пальцами и держа ее на уровне груди. - Мне,
сударыня, довелось на своем веку видеть много таких дел.
- Взять хотя бы эту кражу со взломом на проселочной дороге у Эдмонто-
на, Блетерс, - подсказал мистер Дафф своему коллеге.
- Она напоминает здешнее дельце, правда? - подхватил мистер Блетерс.
- Это была работа Проныры Чикуида.
- Вы всегда приписываете это ему, - возразил Дафф. - А я вам говорю,
что это сделал Семейный Пет. Проныра имел к этому такое же отношение,
как и я.
- Бросьте! - перебил мистер Блетерс. - Мне лучше Знать. А помните,
как ограбили самого Проныру? Вот была потеха. Лучше всякого романа.
- Как же это случилось? - спросила Роз, желая поддержать доброе рас-
положение духа неприятных гостей.
- Такую кражу, мисс, вряд ли кто мог бы строго осудить, - сказал Бле-
терс. - Этот самый Проныра Чикуид...
- Проныра значит хитрец, сударыня, - пояснил Дафф.
- Дамам, конечно, это слово понятно, не так ли?.. - сказал Блетерс. -
Вечно вы меня перебиваете, приятель... Так вот этот самый Проныра Чикуид
держал трактир на Бэтл-бриджской дороге, и был у него погреб, куда захо-
дили молодые джентльмены посмотреть бой петухов, травлю барсуков собака-
ми и прочее. Очень ловко велись Эти игры - я их частенько видел. В ту
пору он еще не входил в шайку. И как-то ночью у него украли триста двад-
цать семь гиней в парусиновом мешке; их стащил среди ночи, у него из
спальни, какой-то высокий мужчина с черным пластырем на глазу; мужчина
прятался под кроватью, а совершив кражу, выскочил из окна во втором эта-
же. Очень он это быстро проделал. Но и Проныра не мешкал: проснувшись от
шума, он вскочил с кровати и выстрелил ему вслед из ружья и разбудил
всех по соседству. Тотчас же бросились в погоню, а когда стали осматри-
ваться, то убедились, что Проныра задел-таки вора: следы крови были вид-
ны на довольно большом расстоянии, они вели к изгороди и здесь терялись.
Как бы там ни было, вор удрал с Добычей, а фамилия мистера Чикуида, вла-
дельца трактира, имевшего патент на продажу спиртного, появилась в "Га-
зете" среди других банкротов. И тогда затеяли всевозможные подписки и
сбор пожертвований для бедняги, который был очень угнетен своей потерей:
дня три-четыре бродил по улицам и с таким отчаянием рвал на себе волосы,
что многие боялись, как бы он не покончил с собой. Однажды он впопыхах
прибегает в полицейский суд, уединяется для частной беседы с судьей, а
тот после долгого разговора звонит в колокольчик, требует к себе Джема
Спайерса (Джем был агент расторопный) и приказывает, чтобы он пошел с
мистером Чикуидом и помог ему арестовать человека, обокравшего дом.
"Спайерс, - говорит Чикуид, - вчера утром я видел, как он прошел мимо
моего дома". - "Так почему же вы не схватили его за шиворот?" - говорит
Спайерс. "Я был так ошарашен, что мне можно было проломить череп зубо-
чисткой, - отвечает бедняга, - но уж теперь-то мы его поймаем. Между де-
сятью и одиннадцатью вечера он опять прошел мимо дома". Услыхав это,
Спайерс сейчас же сует в карман смену белья и гребень на случай, если
придется задержаться дня на два, отправляется в путь и, явившись в трак-
тир, усаживается у окна за маленькой красной занавеской, не снимая шля-
пы, чтобы в любой момент можно было выбежать. Здесь он курит трубку до
позднего вечера, как вдруг Чикуид ревет: "Вот он! Держите вора! Убива-
ют!" Спайерс выскакивает на улицу и видит Чикуида, который мчится во всю
прыть и кричит. Спайерс за ним; Чикуид летит вперед; люди оборачиваются;
все кричат: "Воры!" - и сам Чикуид не перестает орать как сумасшедший.
На минутку Спайерс теряет его из виду, когда тот заворачивает за угол,
бежит за ним, видит небольшую толпу, ныряет в нее: "Который из них?" -



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 [ 52 ] 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.