АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Бенсоном. Извини.
- Ладно, Джордж. Иди ко мне в комнату и подожди там. Или, если хочешь,
я принесу тебе стакан воды. Хочешь?
- Нет, благодарю. Впрочем, хочу. Принеси, а? Пожалуйста. Я и сам не
знал, что хочу пить. Стакан воды. А виски не найдется?
- Нет. Я не пью. А я было подумал, что ты пьян.
- Я знаю.
- Пойду принесу воды. Может, тебе станет легче.
- Большое спасибо, Бендер.
Вскоре Бендер вернулся со стаканом воды. С ним вместе пришли О'Берн и
полицейский.
- Ну, как ты тут, Джордж? - спросил О'Берн. - Мы еще и врача вызвали,
только я уверен, что это бесполезно.
Между тем в холле начали собираться студенты - кто в пижамах, кто в
халатах. Полицейский сказал:
- Он безусловно мертв. Где эти двое ребят, что обнаружили его?
- Он хочет с тобой поговорить, Джордж, - сказал Бендер. - С тобой и с
О'Берном.
Полицейский был тоже взволнован, но старался не подавать вида.
- Вы оба из этого колледжа, верно? Я встречал вас. Как ваша фамилия?
- О'Берн.
- Локвуд.
- Локвуд и О'Берн. Старший курс?
- Да, сэр, - подтвердил Джордж Локвуд. - Мы оба - с последнего курса.
- А этого беднягу, вы сказали, зовут Чэтсуорт?
- Чэтсуорт. Энсон Чэтсуорт. Он из Чикаго, - сказал Джордж Локвуд.
- Значит, вы оба вошли и увидели, как он тут висит. В котором
приблизительно это было часу?
- Меньше часа назад, - ответил Джордж Локвуд.
- Меньше часа назад, - повторил полицейский, не зная, о чем еще
спросить. - Вы его соседи по комнате? Хотя нет, здесь только одна кровать.
Вы его друзья?
- Да, сэр, - ответил О'Берн.
- Гм. Когда вы его увидели, он не подавал признаков жизни?
- Вот болван. Если бы подавал, так разве оставили бы его висеть? -
донесся из толпы чей-то голос.
- Кто это сказал? В участок захотел? - пригрозил полицейский.
- Можем мы вынуть его из петли? - спросил О'Берн. - Или надо, чтобы он
продолжал оставаться в таком положении?
Это уже был призыв к действию, и полицейский оживился.
- Я думаю, можно вынуть. Ты, О'Берн! Помоги мне.
- Я не могу!
- Так ведь ты же сам предложил, - сказал полицейский.
- Я не хочу прикасаться к нему.
- Прошу вас, дайте пройти! - потребовал решительным тоном мужчина
средних лет, профессор Реймонд Риверкомб с кафедры английского языка. -
Идите по своим комнатам, мальчики. Разойдитесь. Вы только мешаете. - Но,
произнеся эти слова, он не стал больше настаивать, так что никто не ушел.
- О'Берн, Локвуд. Это вы его обнаружили?
- Да, сэр.
Риверкомб вошел в комнату.
- Боже мой! Давайте вынем его из петли, так же нельзя. Хотя бы приличия
ради. Надо же. Какой ужас! Констебль, можете вы перерезать веревку?
- Я это и собирался сделать, но надо, чтобы кто-нибудь подхватил труп.
- Я помогу, - сказал Риверкомб. - Локвуд, вы станьте слева, я - справа.
Констебль, режьте веревку, а мы с Локвудом отнесем его на кровать. Боже
мой, боже мой!
Джордж Локвуд содрогнулся, прикоснувшись к телу своего друга, но
овладел собой, и они вдвоем с профессором положили Чэтсуорта на кровать.
- Прикройте его, - распорядился Риверкомб. - Кого-то здесь тошнило.
- Меня, - сказал О'Берн.
- Ничего удивительного, однако давайте откроем окно. Что нам делать
теперь, констебль? Что требуется по закону?
- Я послал за доктором Перри.
- Он может не торопиться, - сказал Риверкомб. - Пользы от него -
никакой, как, впрочем, и от любого другого врача.
- Пожалуй, я запишу несколько фамилий свидетелей, а потом извещу морг.
- Запишите О'Берна, меня и Бендера, - сказал Джордж Локвуд. - Мы пришли
сюда первыми.
- Насколько вам известно, - сказал полицейский.
- Вы только послушайте, что он говорит, - раздалось в толпе. -
"Насколько вам известно"!
- Я уже предупреждал, - огрызнулся полицейский. - На арест
напрашиваетесь.
- Замолчите там, - потребовал Риверкомб. - Будьте элементарно вежливы.
А вы, констебль, не забывайте, что находитесь на территории университета.
- Так же, как вы. Не забывайте, профессор, что я нахожусь здесь при
исполнении.
- Ну ладно, ладно, - сказал Риверкомб. - Что нам делать? Запереть
комнату до приезда кареты? Вы, ребята, не нашли никакой записки или
письма?
- Мне не пришло в голову посмотреть, - ответил Джордж Локвуд.
- И мне тоже, - сказал О'Берн.
- Письмо должно быть, - сказал полицейский. - Обычно оставляют. Хотя не
всегда. У женщин это больше принято - у тех, кто умеет читать и писать.
Если кто найдет письмо, дайте сразу мне.
- Сейчас искать? - спросил Джордж Локвуд.
- Конечно, сейчас. Я обыщу карманы его брюк, а вы, профессор, осмотрите
ящики стола.
Искали вчетвером, но никакого письма не оказалось.
- Локвуд, О'Берн, нет смысла вам здесь околачиваться. Идите к себе и
попытайтесь заснуть. Власти известят, если захотят вас видеть. Для
дознания, я полагаю. Я побуду здесь до прибытия кареты. Это, кажется, все,
что мы можем сегодня сделать.
- Как быть с его семьей, профессор? - спросил О'Берн.
- Об этом я позабочусь. Мы позаботимся. Пошлем телеграмму, как только
что-нибудь выясним. Доброй ночи, ребята.
- Доброй ночи, сэр.
Выйдя на холод, друзья Энсона Чэтсуорта побродили бесцельно среди голых
вязов, потом О'Берн спросил:
- Хочешь, пойдем ко мне?
- Пойдем, - ответил Джордж Локвуд. Он жил вместе с двумя студентами,
Льюисом и Лумисом, но те не были его друзьями: хотя они делили общую
комнату, близости между ними не создалось. - Вряд ли мне удастся заснуть
сегодня, а тебе?
- Можешь устроиться в кресле с откидной спинкой. Ты должен поспать,
Джордж. Чертовски трудный день выпал тебе сегодня.
Войдя к О'Берну в комнату, Джордж спросил:
- Ты, Нед, когда-нибудь пошел бы на это?
- На то, что сделал Чэт? Я думал об этом. Вешаться не стал бы. Потому,
наверное, что Иуда Искариот удавился.
- У меня был друг в школе святого Варфоломея. Его отец дружил с моим
отцом. Он покончил с собой выстрелом в голову. Думаю, если я буду кончать
с собой, то выстрелом в сердце или приму яд. Вешаться тоже не стану.
Особенно после этого вечера. Вид у него был ужасный. Нельзя так выглядеть.
- Он же не думал о том, какой у него будет вид.
- А я буду думать. А ты? Говорят, что, когда пуля попадает в мозг...
- Знаю, знаю...
- Нет, мне не безразлично, как я буду выглядеть. Надо, чтобы люди потом
не шарахались от меня.
- Наверно, ты прав. Поэтому я и полагаю, что ни ты, ни я этого не
сделаем. Да, Чэт оказался слаб.
- Но он был не глуп.
- Конечно. Только он не привык волноваться, не умел относиться к жизни
так, как относимся мы с тобой. Не привык к невзгодам, поэтому попал в беду
- и сразу сломался.
- Наверно, ты прав.
- Слышишь? Часы бьют полночь.
- Ага. Сутки кончились. Наступил понедельник. Начало недели. Но не для
Чэта.
- Да, не для Чэта. Для него все кончилось.
- Ну и устал же я, черт возьми.
- Спи. Не борись со сном. Спи, Джордж.
- Попробую.
Когда О'Берн накрывал его одеялом, он уже спал.
На дознании их долго не продержали и вообще обошлись с ними вежливо,
поэтому Джордж удивился, когда О'Берн, выходя из муниципалитета, сказал:
- Черт! Как я рад, что мы оттуда выбрались.
- Это было легче, чем я ожидал.
О'Берн осмотрелся вокруг и сказал:
- Вот что я получил по почте во вторник, уже после смерти Чэта. В
конверт были вложены и те двести долларов, что я одолжил ему в субботу.
Читай.
"Нед! Все ни к чему. Даже если я и достану денег, на этом мои беды не
кончатся. После позора, который я навлек на своих близких, я не смогу
смотреть им в глаза. Спасибо тебе за то, что ты был настоящим и верным
другом. Прощай. - Э.Ч.".
Они стояли под уличным фонарем. Прочтя записку, Джордж Локвуд вернул ее
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 [ 52 ] 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
|
|