очень уверенно изложила ему свое мнение по этому вопросу. - "Хазарские
проповеди" Кирилла, - сказала я, - науке не известны, о них лишь упоми-
нается в житии Кирилла, откуда мы и знаем, что они существовали. О ка-
кой-то сохранившейся рукописи или же об опубликованном тексте этих про-
поведей смешно говорить.
щего момента не только мне будет известно, что верно совершенно обрат-
ное...
ним. В этот момент я могла нажать на гашетку. Вряд ли мне представился
бы более удобный случай - в саду был всего один свидетель, да и тот ре-
бенок. Но все получилось иначе. Я протянула руку и взяла эти так взвол-
новавшие меня бумаги, копии которых приложены к этому письму. Когда,
вместо того чтобы стрелять, я брала их, мой взгляд остановился на
пальцах сарацина с ногтями, напоминавшими скорлупу лесных орехов, и я
вспомнила о том дереве, которое Халеви упоминает в книгах о хазарах. Я
подумала, что каждый из нас представляет собой такое дерево: чем выше мы
поднимаемся наверх, к небу - сквозь ветры и дожди - к Богу, тем глубже
должны наши корни уходить в мрак, грязь и подземные воды, вниз, к аду. С
такими мыслями читала я страницы, которые дал мне зеленоглазый сарацин.
Их содержание изумило меня, и я недоверчиво спросила, как они к нему по-
пали.
в руках вашего соплеменника, поэта Иуды Халеви, он внес их в свой трак-
тат о хазарах. Описывая известную полемику, он привел слова ее христи-
анского участника, называя его "философом", то есть так же, как это лицо
называет и автор жития Кирилла в связи с той же полемикой. Таким обра-
зом, имя Кирилла в этом еврейском источнике не названо, как и имя арабс-
кого участника спора, приводится только звание христианина - "философ",
а в этом и состоит причина того, что до сих пор никто не искал текст Ки-
рилла в хазарской хронике Иуды Халеви. Я смотрела на д-ра Муавию, и мне
казалось, что он не имеет никакого отношения к тому раненому человеку с
зелеными глазами, который несколько мгновений назад сел за мой стол. Все
было настолько убедительно и ясно, так соответствовало уже известным на-
уке фактам, что просто удивительно, почему раньше никому не пришло в го-
лову искать этот текст таким способом.
текст Халеви относится к VIII веку, а хазарская миссия Кирилла была в
девятом столетии: в 861 году.
это Муавия. - Нас интересуют не даты, а то, были ли у Халеви, который
жил позже Кирилла, под рукой его "Хазарские проповеди", когда он писал
свою книгу о хазарах. И использовал ли он их в этой книге, там, где при-
водит слова христианского участника хазарской полемики. Скажу сразу, у
Халеви в словах христианского мудреца есть несомненные совпадения с теми
аргументами Кирилла, которые дошли до нас. Мне известно, что вы перево-
дили на английский житие Кирилла, и, конечно, вы сможете без труда уз-
нать отдельные фрагменты. Послушайте меня и скажите, чей, например, это
текст, в котором говорится о том, что человек занимает место посредине
между ангелами и животными...
зусть:
речью и разумом отделив его от животных, а гневом и похотью от ангелов,
и через эти свойства он приближается или к высшим, или к низшим". Это,-
заметила я,- часть жития об агарянской миссии Кирилла.
ги Халеви, где он полемизирует с Философом. Есть и другие совпадения.
Самое же важное то, что в самой речи, которую в хазарской полемике Хале-
ви приписывает христианскому ученому, рассматриваются вопросы, которые
Кирилл, как видно из жития, как раз и обсуждал. В обоих текстах говорит-
ся о Святой Троице и законах, существовавших до Моисея, о запретах на
некоторые виды мяса и, наконец, о врачах, которые лечат противно тому,
как нужно. Приводится тот же аргумент, что душа сильнее всего тогда,
когда тело самое слабое (около пятидесятого года жизни) и т.д. Наконец,
хазарский каган упрекает арабского и еврейского участников полемики -
все это согласно Халеви, - что их книги откровений (Коран и Тора) напи-
саны на языках, ничего не значащих для хазар, индусов и других народов,
которые их не понимают. Это один из существенных аргументов, который
приводится и в житии Кирилла, когда речь идет о борьбе против сторонни-
ков трехъязычия (то есть тех, кто считал языками богослужения только
греческий, древнееврейский и латинский), так что ясно, что в этом вопро-
се каган был под влиянием христианского участника полемики и выдвигал
доводы, о которых мы и от другой стороны знаем, что они принадлежат
действительно Кириллу. Халеви это только пересказал.
вых, мы не знаем всего, что содержалось в потерянных "Хазарских пропове-
дях" Константина Салоникского (Кирилла), и не знаем, что из этого восп-
роизведено в тексте Халеви. Значит, можно предположить, что такого мате-
риала имеется больше, чем я здесь привел. Второе: целостность текста Ха-
леви, именно в той его части, которая относится к христианскому участни-
ку полемики, серьезно нарушена. Эта часть не сохранилась в арабском ис-
точнике, она имеется только в появившемся позже еврейском переводе, в то
время как напечатанные издания Халеви, особенно те, которые относятся к
XVI веку, подвергались, как известно, цензуре христианской церкви.
ня не знаем, в каком объеме,- часть "Хазарской проповеди" Кирилла. Впро-
чем, здесь, в Царьграде,- закончил д-р Муавия,- в конференции будет
участвовать и д-р Исайло Сук, который хорошо говорит по-арабски и зани-
мается исламскими источниками о хазарской полемике. Он мне сказал, что у
него имеется хазарский словарь XVII века, который издал некий Даубман-
нус, и из этого словаря видно, что Халеви использовал "Хазарские пропо-
веди" Кирилла. Я пришел попросить вас поговорить с д-ром Суком. Со мной
он вряд ли согласится иметь дела. Его интересуют только арабы, жившие
тысячу лет назад или раньше. Для остальных у него нет времени. Не помо-
жете ли вы мне войти в контакт с д-ром Суком и прояснить эту проблему...
венно связались все нити. Когда забываешь, в каком направлении истекает
время, определить это помогает любовь. Из нее время всегда вытекает.
Спустя столько лет опять охватила меня твоя проклятая страсть к науке, и
я предала Исаака. Вместо того чтобы выстрелить, я побежала искать д-ра
Сука, оставив свои бумаги и под ними оружие. У входа не было никого из
прислуги, на кухне кто-то обмакивал кусок хлеба в огонь и ел его. Я уви-
дела Ван дёр Спака, который выходил из комнаты, и поняла, что это комна-
та д-ра Сука. Я постучала, но никто не отозвался. Где-то у меня за спи-
ной часто капали шаги, а между ними я чувствовала жар женского тела. Я
постучала опять, и тогда от моего стука дверь слегка приоткрылась. Она
не была закрыта на ключ. Сначала я увидела только ночной столик и на нем
блюдечко, в котором лежали яйцо и ключ. Открыв дверь шире, я вскрикнула.
Д-р Сук лежал в постели, задушенный подушкой. Он лежал, закусив усы,
будто спеша навстречу ветру. Я с криком бросилась бежать, и тут из сада
послышался выстрел. Выстрел был один, но я слышала его каждым ухом от-
дельно. Я сразу же узнала звук своего револьвера. Влетев в сад, я увиде-
ла, что д-р Муавия лежит на дорожке с простреленной головой... За сосед-
ним столиком ребенок в перчатках пил свой шоколад, будто ничего не прои-
зошло... Больше никого в саду не было.
мои отпечатки пальцев, приложен в качестве улики, и меня обвиняют в
преднамеренном убийстве д-ра Абу Кабира Муавии. Это письмо я пишу тебе
из следственной тюрьмы и все еще ничего не могу понять. Источник сладкой
воды в устах своих ношу и меч обоюдоострый... Кто убил д-ра Муавию?
Представляешь, обвинение гласит: еврейка убила араба из мести! Весь ис-
ламский интернационал, вся египетская и турецкая общественность восста-
нут против меня. "Поразит перед тобою Господь врагов твоих, восстающих
против тебя; одним путем они выступят против тебя, а семью путями побе-
гут от тебя". Как доказать, что ты не сделал того, что действительно со-
бирался сделать? Нужно найти жестокую ложь, ложь страшную и сильную, как
отец дождя, чтобы доказать истину. Рога вместо глаз нужны тому, кто хо-
чет выдумать такую ложь. Если найду ее, останусь жить и заберу тебя из
Кракова к себе в Израиль, опять вернусь к наукам нашей молодости. Спасет
нас наша мнимая жертва - так говорил один из двух наших отцов... Как тя-
жело выдержать милость Его, а тем более гнев.
о хазарах (Liber Cosri), д-р Муавия уверен, что он представляет собой
часть утраченных "Хазарских проповедей" Константина Философа, святого
Кирилла.
APPENDIX I