read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



отлив и течение в реках усилилось. Матросы на лодке подплыли к берегу, а с
ними три проводника из селения Каиива. Они отыскали Катави и объяснили
ему, что это английский корабль, а его капитан плывет к Белому Ягуару.
Катави отправился на палубу брига, чтобы провести его по Итамаке, а сын
тем временем помчался в Кумаку предупредить нас о приближении англичан.
Поскольку корабль снялся с якоря, по-видимому, с наступлением рассвета и
началом морского прилива, ждать его можно было с минуты на минуту.
- А ты точно знаешь, что они интересовались именно мной? - спросил я
у сына Катави, едва веря собственным ушам.
- Да, точно! Я не все понял из того, что они говорили, но они часто
повторяли имя Белый Ягуар... и какое-то еще...
- Может быть, Джон Бобер?
- Да, да! Джон Бобер.
Не подлежало сомнению, что эти англичане знали меня и плыли именно ко
мне. Это известие., вполне понятно, крайне меня взволновало и даже
встревожило. Что им понадобилось от меня, сто чертей, - искать меня в
такой безлюдной глуши! Не грозит ли мне с их стороны опасность?
События трехлетней давности в Вирджинии живо всплыли в моей памяти.
Неужели вельможные лорды, проведав о моем спасении, вознамерились теперь
зацапать меня в свои жестокие лапы? Я знал их злобность, но все-таки,
поразмыслив, решил, что столь далеко идущая мстительность маловероятна,
тем более что я давно уже не представлял для них никакой опасности. И
оттого загадка становилась особенно мучительной: зачем английский бриг
прибыл ко мне в эти богом забытые дебри?
- Как тебе показалось, - спросил я сына Катави, - они наши друзья или
враги?
- Наверно, друзья, - ответил тот.
- А сколько матросов на корабле?
Он задумался, подсчитывая, потом неуверенно проговорил:
- Наверно, три раза столько, сколько пальцев на руках, и почти все
белолицые, паранакеди...
И тут вдруг воздух сотряс гул орудийного выстрела. Звук шел с
Итамаки, со стороны пролива между озером Потаро и рекой.
- Надо их проводить к нам на озеро, - обратился я к Манаури, -
отправь несколько итауб, пусть они на буксире выведут корабль к нашему
селению.
- Ян! - воскликнул вождь предостерегающе. - Разве ты уверен, что это
друзья?
- Ты сам слышал, что говорил сын Катави. Наверно, это все-таки
друзья, хотя... осторожность не помешает!
Шесть итауб с гребцами устремились к выходу из озера, а я тем
временем призвал к себе Вагуру и по-английски сказал ему:
- Не знаю, кто эти англичане и что им от меня надо. Однако следует
соблюдать осторожность. Жаль, что в деревне нет Арнака, он очень бы
пригодился... Собери с разрешения Манаури самых лучших воинов, в первую
очередь из нашего рода, хорошенько вооружи их и с этим отрядом держитесь
поблизости от меня, как в прошлый раз в Сериме, когда прибыли испанцы.
Следи за моими сигналами.
Войдя в свою хижину, я велел Ласане достать и быстро почистить мундир
испанского капитана, потом торжественно в него облачился и даже надел
башмаки. Нацепил шпагу и, конечно же, засунул за пояс серебряный пистолет,
подсыпав на полку свежего пороха.
Но вот в дальнем конце озера показался бриг. Провести его через
пролив не составило труда - было достаточно глубоко. Стояло почти полное
безветрие, но передние паруса судна были распущены, и оттого в тесном
окружении сплошной зелени он представлялся каким-то сказочным видением и
выглядел необычайно помпезно, медленно и величественно приближаясь. В этих
диких лесах я настолько отвык от цивилизации, что вид прекрасного брига
взволновал и растрогал меня до глубины души. Внезапно, охваченный какой-то
странной и безотчетной гордостью, я ощутил на глазах своих слезы.
"Что нес мне могучий корабль, какую предвещал судьбу? Радость иль
новые беды и горести?"
Когда бриг, носивший название "Каприкорн", бросил в нескольких
саженях от берега, напротив Кумаки, якорь, капитан в сопровождении
пяти-шести матросов, а с ними Катави и варраулы спустились по трапу в
шлюпку и причалили на ней к берегу. По индейскому обычаю я ожидал гостей
под сенью просторного тольдо в окружении Манаури и других вождей.
Неподалеку, словно в почетном карауле, стоял Вагура со своим отрядом. Все
остальные мужчины Кумаки были вооружены, но, укрывшись в хижинах, не
показывались на глаза.
Я встал и встретил гостей на полпути. Капитан, человек лет сорока,
высокого роста, крепко сложенный, светловолосый и голубоглазый, выступил
вперед. Черты его лица, обрамленного бакенбардами, выражали волю,
самоуверенность и бесспорную склонность к упрямству, хотя в целом лицо не
было отталкивающим, а, напротив, скорее вызывало симпатию.
Приветственно взмахнув шляпами и поклонившись, мы подали друг другу
руки, и я произнес:
- Сердечно приветствую вас, сэр, в наших малогостеприимных дебрях!
Капитан, отступив вдруг от меня на два-три шага назад и в упор
разглядывая с ног до головы с нескрываемым и даже беспокойным
любопытством, загадочно улыбался. Наконец он добродушно прервал
затянувшееся молчание:
- Как дела, мистер Джон Бобер? Well, ваша милость, как я и
предполагал, не так ли? Вот я и вижу наконец перед собой человека,
поднявшего заваруху в Вирджинии, за голову которого законные власти
назначили изрядную цену, человека, примкнувшего к пиратам, потом
защищавшего беглых рабов и поголовно истребившего испанский отряд, а
заодно захватившего у него шхуну и немало огнестрельного оружия, человека,
в бараний рог скрутившего дона Эстебана, посланца венесуэльского
коррегидора в Ангостуре, и перебившего к тому же его людей, человека,
который, завоевав любовь и доверие двух племен, араваков и варраулов, стал
некоронованным королем нижнего Ориноко...
Капитан произнес эту длинную тираду в тоне весьма дружелюбном. Я
слушал его со всевозрастающим удивлением: откуда этот посторонний человек
мог знать столь много подробностей моей жизни? Едва он на минуту умолк, я,
заинтригованный, прервал его речь и сказал:
- Если ваша милость намерен был речью своей повергнуть меня в крайнее
изумление, то цели своей вполне достиг. Информация у тебя выше всяких
похвал, однако же в двух пунктах есть ошибки.
- Не может быть! - изумился он, словно задетой оказалась его честь. -
В каких же пунктах?
- Не я перебил людей дона Эстебана...
- Но ведь несколько человек убито?
- Действительно убито, но без моего участия... Ну и насчет короля
нижнего Ориноко тоже не совсем.... И все же я прошу открыть, сэр, каким
чудом узнал ты обо мне столь много?
- Я плыву с юга, из голландских факторий на Эссекибо, и, можешь мне
верить, я там лицо не из последних.
- Значит, ваша милость, ты затем лишь и плыл сюда, в низовья Ориноко,
дабы доставить мне удовольствие поведать об этом? - рассмеялся я.
- Я плыву из Гвианы в Бостон и действительно свернул с пути для
беседы с твоей милостью, но отнюдь не на тему о твоей популярности, а на
предмет куда более важный.
Тем временем мы подошли к тольдо и уселись в его тени.
Я представил капитану вождей, женщины подали угощения, и началась
трапеза. Я заметил, что гостю не особенно пришлась по вкусу грубая
индейская пища, а к напитку кашири он вообще не прикоснулся, зато подозвал
к себе матроса с вместительной корзиной, велев ему выставить несколько
бутылок рома. Я настолько отвык от алкоголя, что небольшой глоток обжег
мне рот словно кипятком, мгновенно вызвав сильное, но, к счастью,
непродолжительное головокружение. На душе у меня было радостно оттого
главным образом, что после долгих двух лет я мог наконец снова говорить с
земляком, и притом, судя по всему, с земляком, настроенным весьма
дружелюбно.
Капитан пожелал попотчевать ромом вождей, и я решил не лишать их
этого редкого удовольствия, но следил, чтобы каждому наливали самую
малость.
- К чему такая воздержанность? - Гость чуть заметно обиделся.
- Сегодня нам предстоит неприятная необходимость пролить кровь, -
просто ответил я.
- Пролить кровь?
- Да, сегодня нам придется вступить в бой с акавоями, явившимися в
наши края.
Капитан смотрел на меня так, будто у него сразу спутались все мысли.
Спокойствие, с каким я ему об этом поведал, явно вывело его из равновесия.
Минуту спустя гость взял себя в руки и несколько раздраженно произнес:
- Молодой человек изволит довольно странно шутить.
- Молодой человек, - ответствовал я мирно, - хотел, чтоб это была
шутка. Но, увы, это не так. Сегодня нам предстоит бой...
- Goddam you! Ты говоришь об этом с таким невозмутимым спокойствием?
- Что делать, сэр! Рвать на себе волосы? Этим врага не сразишь!
- А где же акавои?
- Основной их отряд скрывается где-то на противоположном берегу реки,
примерно в миле отсюда, а восемь из них здесь, в нашем селении.
- Пленные?
- Да нет, на свободе. Они явились сюда на разведку под видом
торговцев...
Видя изумление на его лице, я в деталях изложил ему суть дела. Он
слушал, потирая лоб и бросая на меня искоса странные взгляды, а едва я
закончил рассказ, вскочил и попросил проводить к этим мнимым торговцам.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 [ 52 ] 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.