read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
l7.trade
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО
l7.trade

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



бы за это дело, - продолжал мистер Троттер, - тогда у меня была бы на-
дежда помешать побегу, но тут, мистер Уокер, опять та же загвоздка. В
этом чужом городе я ни одного джентльмена не знаю, да если бы и знал,
десять против одного, что он не поверит моему рассказу.
- Пойдемте со мной! - воскликнул Сэм, внезапно вскакивая и хватая
шелковичного субъекта за руку. - Мой хозяин - вот кто вам нужен.
И, преодолев слабое сопротивление со стороны Джоба Троттера, Сэм по-
вел своего новообретенного друга в комнату мистера Пиквика, которому
представил его вместе с кратким изложением диалога, только что нами при-
веденного.
- Мне очень жалко предавать моего хозяина, сэр, - сказал Джоб Трот-
тер, прикладывая к глазам розовый клетчатый носовой платочек величиною
не больше шести квадратных дюймов.
- Такие чувства делают вам честь, - заметил мистер Пиквик, - но тем
не менее это ваш долг.
- Знаю, что это мой долг, сэр, - согласился Джоб с большим чувством.
- Нам всем следовало бы исполнять свой долг, сэр, и я смиренно стараюсь
исполнить свой, сэр, но это тяжелое испытание - предать хозяина, сэр,
чье платье вы носите и чей хлеб едите, хотя бы он был мошенник, сэр.
- Вы очень хороший человек, - сказал глубоко растроганный мистер Пик-
вик, - честный человек.
- Ну-ну! - вмешался Сэм, который взирал на слезы мистера Троттера с
заметным нетерпением. - Прекратите эту-вот поливку. Толку от нее не бу-
дет никакого.
- Сэм, - укоризненно сказал мистер Пиквик, - я с сожалением замечаю,
что вы не питаете никакого уважения к чувствам этого молодого человека.
- Чувства у него отличные, сэр, - отвечал мистер Уэллер, - очень даже
прекрасные, и просто жалость, если он их зря растратит, вот я и думаю,
что лучше бы он их припрятал в своей груди и не давал им превращаться в
горячую воду, особливо если нет от них никакого толку. Слезы никогда еще
часов не заводили и паровой машины не двигали. В следующий раз, как пой-
дете в гости, молодой человек, набейте этими-вот мыслями свою трубку, а
сейчас спрячьте-ка в карман Этот кусок розовой бумажной материи. Не так
уж он красив, чтобы вы им размахивали, как канатный плясун.
- Мой слуга по-своему прав, - сказал мистер Пикпик, обращаясь к Джо-
бу, - хотя его манера выражать свое мнение грубовата, а иной раз непо-
нятна.
- Он, сэр, совершенно прав, - заявил мистер Троттер, - я больше не
буду распускаться.
- Отлично, - сказал мистер Пиквик. - Ну, а где же находится этот пан-
сион?
- Это большой старый дом из красного кирпича в самом предместье, сэр,
- отвечал Джоб Троттер.
- А когда этот гнусный замысел будет приведен в исполнение? - продол-
жал мистер Пиквик. - Когда должен состояться побег?
- Сегодня ночью, сэр, - ответил Джоб.
- Сегодня ночью! - воскликнул мистер Пиквик.
- В эту самую ночь, сэр, - отвечал Джоб Троттер. - Вот что меня так
тревожит.
- Надо немедленно принять меры! - заявил мистер Пиквик. - Я сейчас же
повидаюсь с начальницей заведения.
- Прошу прощенья, сэр, но такие действия ни к чему не приведут, -
возразил Джоб.
- Почему? - осведомился мистер Пиквик.
- Мой хозяин, сэр, очень хитрый человек.
- Я это знаю, - сказал мистер Пиквик.
- И он так обвился вокруг сердца старой леди, сэр, - продолжал Джоб,
- что она ничему плохому о нем не поверит, даже если вы станете на коле-
ни и будете клясться, в особенности раз у вас нет никаких доказательств,
кроме слов слуги, о котором она может знать только то (а мой хозяин неп-
ременно так скажет), что он был рассчитан за какую-то провинность и де-
лает Это в отместку.
- Что же в таком случае предпринять? - спросил мистер Пиквик.
- Старую леди ничем не убедишь, если он не будет захвачен при побеге,
сэр, - ответил Джоб.
- Все эти старые кошки непременно хотят удариться головой об жернов,
- заметил в скобках мистер Уэллер.
- Но я боюсь, что это чрезвычайно трудно - захватить его при побеге,
- сказал мистер Пиквик.
- Не знаю, сэр, - сказал мистер Троттер, на секунду призадумавшись. -
Мне кажется, это можно было бы сделать очень просто.
- Как? - задал вопрос мистер Пиквик.
- Да мой хозяин и я договорились с двумя служанками, и в десять часов
они нас спрячут в кухне. Когда в доме все улягутся спать, мы выйдем из
кухни, а молодая леди выйдет из своей спальни. Дорожная карета будет
ждать, и мы тотчас укатим.
- Ну? - сказал мистер Пиквик.
- Ну, вот я и подумал, сэр, что если бы вы поджидали в саду, один...
- Один, - повторил мистер Пиквик. - Почему один?
- Старая леди, понятно, будет недовольна, - ответил Джоб, - если та-
кое неприятное открытие произойдет на глазах посторонних и лишних людей.
Да и молодая леди, сэр, - подумайте об ее чувствах!
- Вы совершенно правы, - сказал мистер Пиквик. - Это соображение сви-
детельствует о деликатности ваших чувств. Продолжайте. Вы совершенно
правы.
- Так вот, сэр, я и подумал, что, если вы подождете один в саду и я
вас впущу ровно в половине двенадцатого через дверь в конце коридора,
выходящую в сад, вы поспеете как раз вовремя и поможете мне разрушить
Замыслы этого дурного человека, к которому я, по несчастью, попал в ла-
пы.
Мистер Троттер глубоко вздохнул.
- Не огорчайтесь по этому поводу, - сказал мистер Пиквик. - Будь у
него хоть крупица той деликатности, которая отличает вас, невзирая на
ваше скромное положение, я бы еще мог возлагать на него некоторые надеж-
ды.
Джоб Троттер низко поклонился, и, несмотря на замечания мистера Уэл-
лера, слезы снова выступили у неге на глазах.
- Никогда еще не видывал такого парня, - сказал Сэм. - Будь я прок-
лят, если у него в голове нет водопровода, который всегда работает.
- Сэм, придержите язык, - сказал мистер Пиквик очень строго.
- Слушаю, сэр, - отвечал мистер Уэллер.
- Мне этот план не нравится, - сказал мистер Пиквик после глубокого
размышления. - Почему бы мне не снестись с друзьями молодой леди?
- Потому что они живут в ста милях отсюда, сэр, - ответил Джоб Трот-
тер.
- Вот так загвоздка! - сказал мистер Уэллер в сторону.
- Ну, а этот сад? - продолжал мистер Пиквик. - Как я туда проберусь?
- Ограда очень низкая, сэр, а ваш слуга поможет вам взобраться.
- Мой слуга поможет мне взобраться, - машинально повторил мистер Пик-
вик. - А вы наверное будете возле той двери, о которой говорите?
- Ошибки быть не может, сэр, там только одна дверь, которая выходит в
сад. Постучите в нее, когда услышите бой часов, и я тотчас открою.
- Мне этот план не нравится, - повторил мистер Пиквик, - но, раз я
другого не могу придумать и раз на карту поставлено счастье всей жизни
молодой леди, я согласен. Я буду там.
Таким образом, во второй раз природная доброта мистера Пиквика вов-
лекла его в предприятие, от которого он с великой охотой держался бы в
стороне.
- Как называется этот дом? - спросил мистер Пиквик.
- Вестгет-Хаус, сэр. Вы повернете немного вправо, когда дойдете до
конца города, дом стоит особняком, в стороне от дороги, на воротах -
медная доска с названием.
- Я его знаю, - сказал мистер Пиквик. - Я обратил на него внимание
раньше, когда был в этом городе. Можете на - меня положиться.
Мистер Троттер отвесил еще один поклон и хотел удалиться, а мистер
Пиквик сунул ему в руку гинею.
- Вы славный малый, - сказал мистер Пиквик, - я восхищаюсь вашим доб-
рым сердцем. Не благодарите. Помните: одиннадцать часов.
- Будьте спокойны, не забуду, сэр, - отвечал Джоб Троттер.
С этими словами он вышел из комнаты в сопровождении Сэма.
- Послушайте, - сказал тот, - совсем не плохая штука - это-вот хны-
канье. За такую хорошую плату я готов плакать, как водосточная труба в
ливень. Как вы Это проделываете?
- Это исходит от сердца, мистер Уокер, - торжественно ответил Джоб. -
Прощайте, сэр.
"Чудак слабонервный, а все-таки мы из него вытянули все", - подумал
мистер Уэллер, когда Джоб удалился.
О том, что думал мистер Троттер, мы сказать с точностью не можем, ибо
сие нам неведомо.
Прошел день, настал вечер, и около десяти часов Сэм Уэллер доложил,
что мистер Джингль и Джоб вышли вместе, что их вещи уложены и что они
заказали карету. Заговор, по-видимому, приводится в исполнение по плану,
изложенному мистером Троттером.
Пробило половина одиннадцатого - время, когда мистеру Пиквику надле-
жало приступить к исполнению деликатной миссии. От предложенного Сэмом
пальто он отказался, чтобы не было никаких помех при перелезании через
ограду, и отправился в путь, сопровождаемый своим слугой.
Луна взошла, но скрывалась за облаками. Была прекрасная сухая ночь,
но удивительно темная. Тропинки, изгороди, поля, дома и деревья были
окутаны тьмой. Было жарко и душно, зарницы слабо вспыхивали над линией



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 [ 52 ] 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.