read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Быстро освоившись в Сан-Дорадо, столице местного государства Либертазики,
они остановили выбор на оружейном предприятии NAF&NAF - Nationale Armamento
Fabruque de Nikkolo Alfonzo Fernandez. Именно в этой не слишком
преуспевающей фирме Джулия заказывала винтовки амберского типа. Президенту
фирмы Бонито Хересу Мигелю Фернандезу он представился военным агентом
недавно созданного государства - Тарзании. Джулия выступила в роли
переводчицы-гринго - из великой державы УСГ, то есть United States of
Greengoland. Согласно легенде, они прибыли в Либертазику для закупки пробной
партии оружия, поскольку Тарзания находилась в окружении злобных соседей,
питавших агрессивные замыслы. Увидев ящик антикварного золота, сеньор Бонито
Херес не стал задавать лишних вопросов и немедленно согласился выполнить
заказ в кратчайшие сроки.
По дороге от Монте-Кабаны киллеры Дары их не беспокоили, и мистер Мефис
Ниро с секретаршей-переводчицей точно к сроку покинули лимузин возле
небоскреба Banco La Credito. Сеньор Херес засиял зубастой улыбкой и принялся
тараторить насчет того, как энергично продвигаются работы, но одновременно
посетовал: дескать, пришлось перестроить производственную линию, поскольку
заказанные мистером Ниро затворы сильно отличаются от стандартных. Мораль
была ясна: сеньору не терпелось убедиться в платежеспособности заморских
гостей.
- Дорогой друг, - проникновенно сказал Мефисто. - Вы очень обяжете меня,
избавив от необходимости хранить в банке такое количество золота. Надеюсь,
вам не трудно будет найти бронеавтомобиль?
- Ах, сеньор Мефис! - Оружейник драматическим жестом прижал ладони к
платочку, торчавшему из нагрудного кармана пиджака. - Мы просто перенесем
золото из вашего сейфа в мой.
- Восхищаюсь легкостью вашего мышления, - признался военный агент
Тарзании.
Когда открыли дверцу бронированной комнаты, оказалось, что на полу
набралась лужа соленой воды.
- Наверное, водопроводная труба протекает, - сказала Джулия. - У нас в
Гринголандии такое невозможно.
Управляющий банком побледнел и даже не стал выяснять, каким образом в
запертый сейф попало около тонны золотых самородков. Когда охранники
уволокли бочонки в соседнее хранилище и на лунообразном анфасе Фернандеза
появилась блаженная гримаса, Мефисто предложил съездить на завод. Его
терпение тоже было не железным. Очень хотелось подержать в руках оружие,
которое вскоре заговорит под стенами цитадели.
По дороге в NAF&NAF Мефисто негромко, чтобы не услышал водитель,
рассказал Джулии о своих подводных приключениях. Затем вернулся к сеньору
Бонито Хересу: - Он всегда такой недоверчивый?
- В прошлый раз мы расплачивались наличными... - Она хихикнула. - Мне
пришлось немного поколдовать, чтобы Далту привалила удача.
- Неплохая идея. Можно было попробовать. Ведьма содрогнулась.
- Забудь. Одно дело набрать бабки для двух дюжин стволов и совсем другое
- сумма на оплату твоего арсенала. "Слабоваты были колдуньи на Тортуге, -
подумал нирванец. - Для серьезных дел она непригодна".
Заводские склады привели его в восторг. В ящиках аккуратными рядами
лежали покрытые смазкой изделия на любой вкус: снайперские винтовки,
автоматы, короткоствольные скорострельные пистолеты-пулеметы. Отдельно
громоздились контейнеры, набитые снарядами, гильзами и пулями - боеприпасы
придется снаряжать на месте, когда Фау изготовит нужное количество пороха и
другой взрывчатки.
- Вы удовлетворены? - осведомился сеньор Бонито Херес.
- Безусловно. Надеюсь, мой заказ не слишком вас затруднил и не отбил
охоту продолжать партнерские отношения?
- О, Сайта-Лючия дель Монтрасса! - вскричал темпераментный
предприниматель. - За такие деньги меня не затруднит даже...
Он не нашел подходящего эпитета и поведал, что настоящие трудности
случились в прошлом году, когда фирма NAF&NAF выполняла заказ для императора
Замбези.
- Это были ужасно капризные клиенты, - покачивая головой, сказал сеньор.
- А такие, как вы или мисс Барнес, просто мечта. Вы платите, не торгуясь, а
я не спрашиваю, для чего вам оружие. Идиллия.
Восторги аборигена совершенно не интересовали нирванца, поэтому герцог
внезапно заторопился, вспомнив о неотложных делах. Только уточнил на
прощание: - Значит, послезавтра вы отдадите мне последнюю партию товара?
- Обязательно! - заверил сеньор Бонито, - Послезавтра вечером сможете
забрать. Вам понадобится транспорт - самолет, корабль? Моя фирма доставит
груз в любую часть света.
- Не беспокойтесь, - Меф усмехнулся. - К этому сроку здесь будет мой
корабль.
Когда они вышли из проходной завода, Джулия сказала, нервно озираясь: -
Теперь наша задача - прожить двое суток.
Ночь прошла спокойно, однако утром, когда они ехали на стадион, водитель
лимузина уронил на руль то, что осталось от его головы. В лобовом стекле
появилось аккуратное отверстие, пробитое крупнокалиберной пулей. Молниеносно
окружив автомобиль сферой силовых жгутов Амулета, Мефисто перевалился на
переднее сиденье, отпихнул труп и схватил баранку, в последний момент
избежав столкновения с огромным трейлером. Джулия, выхватив неуклюжий
револьвер, которым промышляла в окрестностях Эль-Мерседа, вертела головой,
пытаясь обнаружить источник опасности.
- Держись, - предупредил Меф, выжимая педаль газа.
Лимузин помчался по закоулкам, ежесекундно нарушая целые главы правил
дорожного движения. Смуглолицые полисмены запоздало свистели им вслед, а
бросившаяся в погоню патрульная машина позорно отстала после очередного
виража. Киллеров из Хаоса по-прежнему не было видно, однако дважды их пули,
преодолев магическую защиту, дырявили помятый капот.
После недолгих зигзагов по незнакомому городу беглецы оказались на
окраине и, бросив машину, заскочили в бар. За столиком возле входа шумно
обсуждали футбольные матчи два аборигена.
- Пива, - потребовал Меф. - Холодного.
Устроившись в углу, он жадно опорожнил первую бутылку и достал Карту
отца. Отец ответил почти немедленно - он сидел на койке в хорошо знакомом
интерьере адмиральской каюты флагманского парохода.
- Мы приближаемся, - сказал отец. - Как твои дела?
- Если придете по расписанию, груз будет ждать в порту.
- Были осложнения?
- Ничего необычного.
- Твои обычные осложнения достаточно опасны, - забеспокоился родитель. -
Козырнуть к тебе Вервольфа?
- Не стоит его засвечивать. Дара охотится только на меня - пусть так
останется.
- Тебе виднее. - Повелитель Нирваны продолжал хмуриться. - Если что -
немедленно сообщи. Абордажная команда будет наготове.
Когда он убрал Колоду, Джулия возбужденно спросила: - Ты сам рисуешь
Козыри?
- Когда как... - Герцог тоскливо сообразил, что сейчас она снова начнет
напрашиваться в ученицы.
- А я не умею... Как это у тебя получается?
- Понятия не имею. Просто получается. Ты хорошо рисуешь?
Ведьма только вздохнула и сменила пластинку: - Помнишь, я рассказывала
про Графа, Который похож на тебя и твоего брата?
- Как не помнить...
- Ну так вот - он не владел козырным Искусством.
- Этим талантом не владеют очень многие...
Кажется, она была готова обидеться и закатить сцену, однако не успела. В
заведение ввалилось несколько громил, одетых явно не по сезону - в темные
костюмы, длинные макинтоши и фетровые шляпы. Примерно так одевались агенты
ФБР в старых голливудских фильмах. К тому же серым цветом лица ворвавшиеся
подозрительно напоминали людей Дары, охранявших прибрежный аэродром в
нескольких Отражениях отсюда.
- Это за нами, - сказал Меф.
Джулия без долгих объяснений сообразила, что он имеет в виду, и торопливо
разрядила барабан своего антиквариата 45-го калибра. Два макинтоша,
пропитавшись кровью, растянулись на полу, но остальные, скинув верхнюю
одежду, разбежались по залу. Спустя пару секунд на Мефа и Джулию смотрело
полдюжины стволов вполне современного образца. "Непростая раса, - подумал
герцог. - Недавно из них искры сыпались, а теперь кровь течет..." -
По-моему, у них приказ взять нас живьем, - заметила догадливая колдунья.
- Не обольщайся. Такие приказы редко исполняются буквально...
Нирванцу совершенно не понравилась ситуация, в которой они оказались.
Мебель в баре была слишком легкая, из пластиковых трубок, так что в качестве
холодного оружия не годилась. В качестве защиты - тоже. Вступать в
перестрелку с численно превосходящим противником - тоже не годится.
Оставалось колдовство, и герцог перебрал имеющиеся в готовности чары. Судя
по сосредоточенному виду Джулии, она занималась тем же.
Между тем владелец заведения, оправившись от легкого удивления, с диким
воем бросился к выходу. Последовали его примеру и оба посетителя. Вдогонку
негромко щелкнули выстрелы, и количество трупов сразу выросло до пяти. После
этого, убедившись, что их дичь расстреляла все патроны, нападающие убрали
пистолеты и пошли на сближение, скаля длинные ряды острых зубов и
демонстрируя кулаки внушительных размеров.
- Их не так уж много. - с облегчением сказала Джулия.
Они дружно применили заготовленные впрок стандартные заклинания - Большое
Перо и Зажигалку. К удивлению и разочарованию магов, колдовство не произвело



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 [ 53 ] 54 55 56
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.