не первый повод к подобному размышлению), Эшер снова поглядел на коричневый
бархатный футляр со шприцем и ампулами, лежащий на краю стола. -- Не думаю,
чтобы живой человек или вампир помоложе могли дожить хотя бы до второго
укола.
для бритья, пытаясь завязать у себя на шее виндзорским узлом галстук мужа.
Последние лучи вечернего солнца, проникая сквозь дешевые кружевные занавески
в комнату Эшера (Колоннада Принца Уэльского, 6), усеивали теневыми цветами
белую блузку Лидии и вплетали золото в ее рыжие волосы.
подслушать, как мы говорили об этом с Исидро в твоей комнате. Кстати, Исидро
рассказывал, что вампиры могут целыми днями подслушивать разговоры будущих
жертв. Антоний был неплохо осведомлен о деятельности и технологии
современных людей, просто он старался держаться от всего этого подальше не в
пример так называемым "хорошим вампиром". Если он видел, как Деннис атаковал
меня во дворе дома Гриппена, он вполне мог решить, что против Денниса
годятся лишь такие вот героические меры.
Эшера через зеркало. -- Он обычно говорил такие ужасные вещи о других
девушках в Самервилле -- что они ведут себя, как мужчины, потому что не
могут найти себе мужчину, -- причем говорил совершенно не думая. Когда я
делилась с ним своими планами, он напускал на себя такой снисходительный
вид, словно я до тех пор в университете, пока не выйду замуж. "У тебя другая
стезя" -- это его обычные слова... -- Она покачала головой. Справившись с
узлом, сняла галстук и повернулась, чтобы надеть его на шею Эшера. -- Он так
хотел быть героем, но все дело в том, что я никогда не принимала его
всерьез.
воротник.
рисковать собой, поехав с ним в Лондон.
относилась к нему серьезно. Ему представлялось, что с любой ситуацией
способен справиться он один. -- Она вздохнула, сосредоточила на несколько
мгновений все внимание на булавке, затем поправила мужу галстук. -- Ужасно,
но я уверена: он впрыснул себе вакцину Блейдона, потому что не мог вынести
мысли, что власть, подобная власти Кальвара, достанется кому-то другому.
качестве погребального костра дровяной сарай в Пиках. Пламя было голубым и
опаляюще горячим. Эшер видел, что Лидия с интересом приглядывается к
необычному оттенку пламени, и, помнится, подумал, что она обязательно
возьмет это на заметку. Однако после событий сегодняшней ночи Лидия уже не
горела желанием повторить опыты Блейдона, пусть даже в лабораторных
условиях.
Пики прибыла полиция, извещенная пастухами о пожаре, солнце уже встало, а
Эшер и Лидия, чумазые, как жестянщики, шли по дороге к станции Принца
Райсборо, поддерживая с двух сторон испорченный Блейдоном мотоцикл; широкого
пальто Эшера хватало обоим. О пожаре была маленькая заметка на последней
странице вечернего выпуска "Дейли мейл", ни словом не упомянувшая о
человеческих останках в пепелище.
алое солнце опускалось на скопище крыш и печных труб, -- если идти от
противного, Деннис мог бы просто не говорить мне о том, что происходит. Но
это бы тоже ничего не изменило, поскольку убийца, дневной охотник (в данном
случае сам Деннис) знал меня и желал. Я попалась ему на глаза, когда он
следил за Забиякой Джо Дэвисом. А потом он звал меня -- во сне. Конечно, он
делал это с другими целями, нежели "хорошие вампиры", но... И потом рано или
поздно он бы все равно узнал, как делают вампиров, и пришел бы за мной. --
Лидия сняла очки и вытерла глаза. -- Так что моя неудачная разведка у дома
Блейдона на Куин-Энн-стрит всего лишь ускорила события.
Пиков, они проспали почти до полудня. Большую часть оставшегося времени они
потратили на перевязку сломанной руки в Мидлсексской больнице. Эшеру
следовало бы сразу же вернуться в постель, но оставалось еще одно дело.
не выглядел, как бродяга, но лицо у него было бледным и осунувшимся. Даже из
заграничных своих вояжей он никогда не возвращался в таком плачевном
состоянии.
какую-либо опасность. И кто-то должен сказать ему. Только, пожалуйста,
пообещай мне, что до моего возвращения ты будешь сидеть дома. Хорошо?
успокоив себя мыслью, что, когда станет совсем темно, он будет уже далеко
отсюда. Гриппен знал о комнатах Лидии на Брутон-Плейс, но, насколько было
известно Эшеру, понятия не имел о Колоннаде Принца Уэльского, 6.
рукой, он попросил Лидию сходить к Ламберту и приобрести еще пять серебряных
цепочек. Одна из них теперь была на его шее, остальные -- на руках и ногах.
Эшер двигался в направлении Оксфорд-стрит. Зажглись газовые фонари -- мягкие
и желтые в сумерках. Он был уверен, что Лидия тоже надела свое серебро, но
сильно сомневался в том, что это поможет, если вампиры решат уничтожить
свидетелей.
был убедиться, что старый фанатик не возобновит опытов "для блага страны".
револьвер. Однако вряд ли бы он сейчас понадобился ему.
узкие окна были освещены. В одном из них двое мужчин играли в шахматы, возле
другого задумчиво стояла женщина, обняв за плечи подростка. Будь Эшер
вампиром, он бы слышал сейчас каждое их слово.
одном этаже с лабораторией и маленькой тюрьмой. Эшер сильно стукнул в дверь,
и она подалась под костяшками его пальцев.
понимал, вслушиваясь в опасную тишину, что в доме кто-то есть. Затем голос
Исидро шепнул в мозгу:
конторкой и сортировал валявшиеся вокруг бумаги. Вампир выглядел так, как и
при первой их встрече: изящный, словно изваянный из алебастра; нежные
бесцветные волосы падают почти до плеч, облитых серой тканью костюма,
купленного на Бонд-стрит, -- заезжий гранд, аристократ из иных веков,
танцевавший когда-то с королевой-девственницей; окаменелость с замещенными
полностью клетками и душой, запаянной в этих клетках, как муравей в янтаре.
Чем же он все-таки коротал вечера этих нескольких столетий?
сломана шея. Он как раз работал над очередной сывороткой -- из крови,
которую он выкачал из Хлои.
В золе нашли металлические пуговицы от мужских брюк, потрескавшиеся
стеклянные бусины четок, стальное распятие и несколько неопознанных костей.
пригорка перед собой. Пригорок поехал, и брошюра, соскользнув, слетела
неуклюжей птицей на пол.
совершать вещи похуже убийства Блейдона по куда более незначительным
поводам. Он знал, что всегда сможет обратиться за защитой в министерство
иностранных дел и будет надежно прикрыт друзьями из департамента. Револьвер
оттягивал карман пальто.
мягкая улыбка, придав его лицу, как вчерашней исполненной ужаса ночью, почти
человеческое выражение. -- Мне хотелось избавить вас от лишних хлопот.
Блейдона.
потеплели.
Деннисом раны и мучили Исидро (рука самого Эшера ныла под новокаиновой
блокадой), то это никак не отражалось на его поведении. Тонкие руки вампира
были аккуратно забинтованы -- не иначе доктором Гриппеном.
был единственным вампиром, способным убить Денниса, способным ввести себе в
вены такое количество серебра и прожить после этого еще несколько минут, но
и единственным, кто на это отважился. Он был единственным вампиром, который
предпочел спасение души бессмертию.
Вдали колокол на церкви ударил шесть раз. Тонкие пальцы Исидро неподвижно
лежали на исписанных листах. Массивный золотой перстень блестел в свете
газового рожка.