Испании, а испанский национальный характер ближе к русскому, чем любой
другой западноевропейский.
прошлом?
лет служили буфером между двумя соударяющимися культурами - Востока и
Запада. Мы, на другом конце Европы, были примерно в таком же положении - и
даже примерно тот же срок.
думал. Вообще, наверное, вы правы... Тут только одно можно возразить: в
Испании действительно столкнулись две культуры, а перед нами что стояло?
Дикая орда...
аналогии тут, естественно, не годятся. И потом, видите ли, дело не в
объективном значении двух данных культур, а скорее в степени их
несоизмеримости. В разности потенциалов, скажем так. Представьте себе две
железные стены, подключенные к разным полюсам динамо-машины; если вы
оказались между этими двумя стенами, то чем выше напряжение, тем сильнее вы
это почувствуете, не правда ли?
током - или в слишком сильном магнитном поле... если это грамотное
сравнение, - тут я, как гуманитарий, могу и ошибиться. Так с аргентинцами,
говорите, вы особой розни не ощущаете?
но с этими проще. Это смешно звучит, но даже их недостатки некоторые нас
сближают.
или опоздает на час, или вообще забудет. А это их проклятое "маньяна"?
по какому-нибудь самому ерундовому делу, которое и решить-то можно тут же,
за минуту, - нет, он непременно ответит, что сегодня ничего сделать нельзя,
но завтра он всецело к вашим услугам...
самое!
бюрократизмом, - уж таких бюрократов, как в той же Франции, вообще свет не
видал, - но там, понимаете, бюрократ убежденный, своего рода служитель
культа. И на любого посетителя, кстати, французский чиновник смотрит
враждебно. А здешний "эмплеадо" - он просто разгильдяй, и разгильдяй скорее
добродушный, он вас не со зла будет мурыжить целую неделю, прежде чем выдаст
какую-нибудь чепуховую справку. Он просто не понимает, почему нужно сегодня
сделать то, что можно отложить на завтра... Но я что хочу сказать: злишься,
конечно, когда с таким сталкиваешься, но нам это где-то понятнее, чем,
скажем, немецкая машинная пунктуальность. Или рабочих возьмите: мне вот в
Германии в плену, до побега еще, - а бежал я во Франции, нас макизары
отбили, - так вот, до побега мне там пришлось поишачить на одном заводе, и я
наблюдал, как немцы работают. Честное слово, не люди - машины какие-то. А
здесь бесконечные перекуры, треп... словом, скорее по-нашему. Работать-то
они умеют, если надо - вкалывают дай боже. Но культа "порядка", как у
немцев, у этих нет. Короче говоря, все это здесь как-то человечнее - по
нашим понятиям...
так узнать чужую страну... Я здесь уже два года, а представление все-таки
поверхностное. Язык вот уже почти освоил. Что бы вы, кстати, посоветовали
мне почитать из современной аргентинской литературы - в познавательном
смысле?
сообразил, что за все эти годы, пожалуй, ни одной аргентинской книги не
прочел... Впрочем, нет, один исторический роман читал - "Амалия", Хосе
Мармоля. Из эпохи Росаса, был здесь такой деятель в прошлом веке...
гражданской войне в Испании, "Пор кьен доблан лас кампанас" - как же это
по-русски будет? - "Для кого бьют колокола"... Хорошая книга - честная,
мужественная такая. Вы понимаете, французов я могу читать в оригинале, а вот
итальянцев, англичан - приходится по-испански. Так что до аргентинцев уже
просто руки не доходят... Все-таки в основном-то к русской книге тянет.
Спасибо Надежде Аркадьевне, без нее просто не знаю, что бы делал.
ошибаюсь?
Брасиль. Но, во-первых, плохая, укомплектована всяким старьем рижского
издания... Краснов там, Солоневич и тому подобное...
интереса.
я читал, а больше не тянет. Слишком уж... густопсово. Да и потом, народ там
такой... я уж предпочитаю эту. Благо, не все еще перечитано. А насчет
аргентинской литературы... Конечно, это упущение, я понимаю. Потом,
наверное, и сам буду жалеть, но...
жизнь...
- Русскому человеку не так просто пустить корни в чужой земле, всегда что-то
мешает.
- Я сам как-то думал... почему иностранцы этого не испытывают? Ну а если и
испытывают, то ведь не в такой же степени. Живут, куда судьба забросит, и в
ус не дуют. Возьмите англичанина - да ему один черт, что Англия, что Кения
какая-нибудь...
В ту же Кению, скажем, англичанин ехал как колонизатор, и преимущество
такого положения перекрывало в его глазах известные неудобства... в том
числе ностальгию. Тут факторов много. Одни ехали в колонии, чтобы
обогатиться, другие считали, что исполняют долг перед империей... а были и
такие, вероятно, что искренне верили в свою цивилизаторскую миссию. "Бремя
белого человека" - помните? Киплинг-то сам наверняка в это верил. Так что
как раз англичане - пример не из типичных... Хотя вообще вы это верно
подметили. Ностальгия - слова не наше, но обозначаемое им чувство мне тоже
представляется преимущественно свойственным именно русскому характеру... Ну,
или согласимся на том, что мы ему подвержены более других! Вы вот Хемингуэя
упомянули, - читал я о нем недавно: американский писатель, а проживает
постоянно на Кубе. Или англичанин Сомерсет Моэм - тот поселился во Франции.
И живут себе, ничего. У нас, если не считать Тургенева, таких примеров
вообще не было, для русского писателя это немыслимо, наверное... Да что 6
писателях говорить! Обычному человеку и то трудно, тут вон одиннадцать
месяцев на загранслужбе просидишь, потом приезжаешь в отпуск домой - так,
ей-богу, от одного воздуха московского слезы на глаза навертываются. У нас
ведь и асфальт как-то по-другому пахнет, и бензин не тот, - Балмашев опять
коротко улыбнулся своей беглой улыбкой. - Вы, кажется, подданства
аргентинского не принимали?
переводим как "бесподданный", а ведь точное значение хуже - "не имеющий
отечества"... Ничего, Михаил Сергеевич, я скажу еще раз: все в жизни
поправимо. На подошвах сапог отечество унести нельзя, это Дантон довольно
точно сформулировал, а вот в сердце - можно. Хотя, конечно, и это вариант не
из лучших...
Балмашева, на Полунина, снова на Балмашева.
испанского на русский как мы обычно заверяем?
аргентинским нотариусом, а подпись и печать нотариуса - нами. По-моему,
таков порядок, но вы на всякий случай уточните у Тамары Степановны.
познакомиться и надеюсь, что это у нас не последняя встреча. Дорогу, как
говорится, вы теперь к нам знаете...
встретиться еще не раз, но только... позже. У меня, понимаете, такая сейчас
работа, что... ну, было бы нежелательно, если бы узнали, что я бываю в
советском консульстве.
здесь не бывать. Скажем, месяца два-три. Вот телефон ваш я бы записал, если
можно...
пожал руку, повторив, что рад знакомству.