гонять мячики, - сказал Ластер.
Постой, дай-ка мне эту новую шляпу.
негромко, но похныкивал по-прежнему, Дилси с Фрони ушли к себе в хибару.
Немного погодя Дилси показалась оттуда - снова уже в ситцевом линялом
платье - и пошла на кухню. Огонь в плите давно погас. В доме ни звука.
Дилси надела передник и поднялась наверх. Ни звука ниоткуда. В Квентини-
ной комнате все так и осталось с утра. Дилси вошла, подняла сорочку с
пола, сунула чулок в комод, задвинула ящик. Дверь в спальню миссис Комп-
сон притворена плотно. Дилси постояла, послушала. Затем открыла дверь -
и вступила в густой, разящий запах камфары. Шторы опущены, комната и
кровать в полумраке, и, решив, что миссис Компсон спит, Дилси хотела уже
было закрыть дверь, но тут миссис Компсон подала голос.
головы:
припертая к стене неоспоримым уже бедствием - всякий раз откапывала в
себе некую твердость, силу духа. Сейчас ей служила поддержкой неколеби-
мая уверенность в роковом значении того, что обнаружилось утром.
Квентин, и тот оставил после себя записку.
случиться. Вот увидите, еще до вечера войдет прямо вот в эту дверь.
такова и племянница. Или какова мать... Не знаю, какой исход хуже. Не
все ли равно.
это делать?
всего святого. Ведь не может же быть, чтобы с единственной только целью
поступить назло и в пику мне. Кто б ни был бог, - а уж такого надруга-
тельства над благородной дамой он не допустил бы. А я ведь благородная.
Хотя, глядя на моих детей, и не подумаешь.
бе и воротится к ночи. - Миссис Компсон не ответила. На лбу у нее лежал
пропитанный камфарой платок. Черный халат брошен был в ногах, поперек
кровати. Дилси стояла, держась за ручку двери.
на?
Так, может, вам надо чего? Грелка еще не выстыла?
ла горбом валявшуюся Библию. Разгладила смятые листы, положила опять
книгу на постель. Глаза миссис Компсон были закрыты. Волосы ее цветом не
отличались от подушки, лоб покрыт белым, и она походила на молящуюся
старуху-монашенку в белом апостольнике.
- Она и прежде там лежала. Я, по-твоему, должна подняться, чтобы взять
ее?
чуть поднять?
у плиты, почти остывшей. Часы над буфетом пробили десять раз.
вижу последние, - сказала она, глядя на потухшую плиту. - Видела первые
и вижу последние. - Достала из духовки холодную еду, накрыла на стол. На
ходу она напевала спиричуэл. Она пела, повторяя вновь и вновь первые две
строчки, заполняя ими весь мотив. Затем подошла к дверям, позвала Ласте-
ра, и немного спустя Ластер с Беном явились. Бен все еще помыкивал, про
себя как бы.
Они сели за стол. С твердой пищей Бен справлялся довольно сносно сам,
но, хотя обедали без первого, Дилси все же повязала ему слюнявчик. Бен с
Ластером сидели ели, а Дилси хозяйничала, напевая все те же две строчки,
- дальше слов она не помнила.
полной скорости направился в город, обгоняя праздничные неспешные группы
горожан и властные колокола в облачном, плывущем небе. Проехав по пус-
тынной площади, он повернул в узкую улочку и разом окунулся в глушь зад-
ворков; затормозил у дощатого дома и пошел к веранде по обсаженной цве-
тами дорожке.
тучать, но услышал шаги, подождал, и ему открыл рослый человек в черных
суконных брюках и в белой, с крахмальной манишкой, рубашке без воротнич-
ка. У него была буйная седая со стальным отливом шевелюра, серые глаза
круглились и блестели, как у мальчика. Приветственно тряся и не выпуская
руку Джейсона, он потащил его в дом.
где сидели двое, мужчина и женщина. - Вы знакомы с мужем моей Мэртл?
Нет? Джейсон Компсон - Верной.
сидите, как сидели. Не настолько уж это серьезно - а, Джейсон? Садитесь.
надцать часов форы. - Шериф вышел на веранду, за ним и Джейсон. Мимо до-
ма прошли двое, поздоровались с шерифом. Ответный жест шерифа был разма-
шист и сердечен. Колокола по-прежнему слышны были - из Низины, из негри-
тянского поселка. - Идите за шляпой, шериф, - сказал Джейсон. Шериф по-
додвинул два стула.
мал время этим сэкономить. Но, видно, придется мне обратиться к властям,
чтобы заставить вас выполнить долг и присягу.
шем уже моя забота.
заботой?
вайте.
чувство обиды и бессилия, что скоро и спешка была позабыта в этом ярост-
ном громожденье праведных и гневных жалоб. Шериф не сводил с него блес-
тящих холодных глаз.
вас одни предположения.
тых два дня гонялся за ними по всем закоулкам, причем предупредил, что я
с ней сделаю, если увиеду с ним, и после всего я еще, по-вашему, не
знаю, что эта малолетняя б...
руки в карманы, перевел взгляд на ту сторону улицы.
закон, - сказал Джейсон.
чтоб хоть мало-мальски позаботилось насчет защиты тех, кто его избрал на
должность, то я бы тоже (уже в Моттсоне сейчас был. - Он опять принялся
излагать, едко подытоживать, как бы смакуя свое посрамление и бессилие.
Шериф его уже не слушал.
долларов?
А ваше дело-помочь мне вернуть их.
знаю, куда скрылись. Я прихожу к вам, поставленному на стражу закона, и
я вас опять спрашиваю: намерены вы принять какие-то меры к возвращению
моей собственности или нет?