read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Как будто вы не знаете, какой вой будет, как только на лугу начнут
гонять мячики, - сказал Ластер.
- Пока они там начнут, так Ти-Пи уже придет и повезет его кататься.
Постой, дай-ка мне эту новую шляпу.
Ластер отдал ей шляпу и отправился с Беном на задний двор. Бен хотя
негромко, но похныкивал по-прежнему, Дилси с Фрони ушли к себе в хибару.
Немного погодя Дилси показалась оттуда - снова уже в ситцевом линялом
платье - и пошла на кухню. Огонь в плите давно погас. В доме ни звука.
Дилси надела передник и поднялась наверх. Ни звука ниоткуда. В Квентини-
ной комнате все так и осталось с утра. Дилси вошла, подняла сорочку с
пола, сунула чулок в комод, задвинула ящик. Дверь в спальню миссис Комп-
сон притворена плотно. Дилси постояла, послушала. Затем открыла дверь -
и вступила в густой, разящий запах камфары. Шторы опущены, комната и
кровать в полумраке, и, решив, что миссис Компсон спит, Дилси хотела уже
было закрыть дверь, но тут миссис Компсон подала голос.
- Ну? - сказала она. - Что?
- Это я, - сказала Дилси. - Вам не надо ли чего?
Миссис Компсон не ответила. Помолчав, она спросила, не поворачивая
головы:
- Где Джейсон?
- Еще не вернулся, - сказала Дилси. - Так ничего вам не надо?
Миссис Компсон молчала. Подобно многим черствым, слабым людям, она -
припертая к стене неоспоримым уже бедствием - всякий раз откапывала в
себе некую твердость, силу духа. Сейчас ей служила поддержкой неколеби-
мая уверенность в роковом значении того, что обнаружилось утром.
- Ну, - сказала она, помолчав. - Нашла уже?
- Что нашла? Вы об чем это?
- Записку. Хоть на записку-то, надеюсь, у нее хватило уважения. Даже
Квентин, и тот оставил после себя записку.
- Что вы такое говорите? - сказала Дилси. - Как будто с ней может что
случиться. Вот увидите, еще до вечера войдет прямо вот в эту дверь.
- Нет уж, - сказала миссис Компсон. - Это в крови у нее. Каков дядя,
такова и племянница. Или какова мать... Не знаю, какой исход хуже. Не
все ли равно.
- Для чего вы говорите такое? - сказала Дилси. - Да зачем она станет
это делать?
- Не знаю. А Квентин, а он зачем сделал? Зачем, ответь ты мне ради
всего святого. Ведь не может же быть, чтобы с единственной только целью
поступить назло и в пику мне. Кто б ни был бог, - а уж такого надруга-
тельства над благородной дамой он не допустил бы. А я ведь благородная.
Хотя, глядя на моих детей, и не подумаешь.
- Вот подождите и увидите, - сказала Дилси. - Прямо в постельку к се-
бе и воротится к ночи. - Миссис Компсон не ответила. На лбу у нее лежал
пропитанный камфарой платок. Черный халат брошен был в ногах, поперек
кровати. Дилси стояла, держась за ручку двери.
- Ну, - сказала миссис Компсон. - Что тебе нужно?
Может быть, ты намерена оставить вовсе без обеда Джейсона и Бенджами-
на?
- Джейсона нету еще, - сказала Дилси. - Сейчас пойду, займусь обедом.
Так, может, вам надо чего? Грелка еще не выстыла?
- Ты могла бы подать мне мою Библию.
- Я утром до ухода дала ее вам.
- Ты положила в изножье постели. Сколько ей прикажешь там еще лежать?
Дилси подошла к кровати, порылась с краю, среди складок и теней, наш-
ла горбом валявшуюся Библию. Разгладила смятые листы, положила опять
книгу на постель. Глаза миссис Компсон были закрыты. Волосы ее цветом не
отличались от подушки, лоб покрыт белым, и она походила на молящуюся
старуху-монашенку в белом апостольнике.
- Снова кладешь туда, - произнесла миссис Компсон, не открывая глаз.
- Она и прежде там лежала. Я, по-твоему, должна подняться, чтобы взять
ее?
Дилси нагнулась над хозяйкой, положила книгу рядом, сбоку.
- Все равно вам читать невидно будет, - сказала она. - Разве штору
чуть поднять?
- Нет. Не трогай ничего. Иди займись обедом для Джейсона.
Дилси вышла. Затворила дверь за собой и вернулась на кухню. Постояла
у плиты, почти остывшей. Часы над буфетом пробили десять раз.
- Час дня, - сказала Дилси вслух. - А Джейсона нету. Видела первые,
вижу последние, - сказала она, глядя на потухшую плиту. - Видела первые
и вижу последние. - Достала из духовки холодную еду, накрыла на стол. На
ходу она напевала спиричуэл. Она пела, повторяя вновь и вновь первые две
строчки, заполняя ими весь мотив. Затем подошла к дверям, позвала Ласте-
ра, и немного спустя Ластер с Беном явились. Бен все еще помыкивал, про
себя как бы.
- Так все время и ноет, - сказал Ластер.
- Садитесь кушать, - сказала Дилси. - Будем обедать без Джейсона. -
Они сели за стол. С твердой пищей Бен справлялся довольно сносно сам,
но, хотя обедали без первого, Дилси все же повязала ему слюнявчик. Бен с
Ластером сидели ели, а Дилси хозяйничала, напевая все те же две строчки,
- дальше слов она не помнила.
- Кушайте все, - сказала она. - Джейсон не сейчас вернется.
Джейсон в это время был в двух десятках миль от дома. Со двора он на
полной скорости направился в город, обгоняя праздничные неспешные группы
горожан и властные колокола в облачном, плывущем небе. Проехав по пус-
тынной площади, он повернул в узкую улочку и разом окунулся в глушь зад-
ворков; затормозил у дощатого дома и пошел к веранде по обсаженной цве-
тами дорожке.
Из-за сетчатой внутренней двери доносился говор. Он поднял руку пос-
тучать, но услышал шаги, подождал, и ему открыл рослый человек в черных
суконных брюках и в белой, с крахмальной манишкой, рубашке без воротнич-
ка. У него была буйная седая со стальным отливом шевелюра, серые глаза
круглились и блестели, как у мальчика. Приветственно тряся и не выпуская
руку Джейсона, он потащил его в дом.
- Прошу, - приговаривал он. - Прошу.
- Ехать надо. Вы готовы? - сказал Джейсон.
- Входите, входите, - говорил тот, за локоть увлекая его в комнату,
где сидели двое, мужчина и женщина. - Вы знакомы с мужем моей Мэртл?
Нет? Джейсон Компсон - Верной.
- Да, - сказал Джейсон. Он и не взглянул на Вернона, и тот произнес:
- Мы выйдем, не будем мешать. Идем, Мэртл.
- Нет, нет, - сказал шериф, неся через комнату стул. - Вы, друзья,
сидите, как сидели. Не настолько уж это серьезно - а, Джейсон? Садитесь.
- Расскажу дорогой, - сказал Джейсон. - Надевайте пиджак и шляпу.
- Мы выйдем, - сказал Верной, вставая с места.
- Вы сидите, - сказал шериф. - А мы с Джейсоном потолкуем на веранде.
- Наденьте пиджак и шляпу, - сказал Джейсон. - У них уже и так две-
надцать часов форы. - Шериф вышел на веранду, за ним и Джейсон. Мимо до-
ма прошли двое, поздоровались с шерифом. Ответный жест шерифа был разма-
шист и сердечен. Колокола по-прежнему слышны были - из Низины, из негри-
тянского поселка. - Идите за шляпой, шериф, - сказал Джейсон. Шериф по-
додвинул два стула.
- Присаживайтесь и рассказывайте, что у вас стряслось.
- Я вам говорил уже - по телефону, - сказал Джейсон, не садясь. - Ду-
мал время этим сэкономить. Но, видно, придется мне обратиться к властям,
чтобы заставить вас выполнить долг и присягу.
- Да вы сядьте расскажите, как и что, - сказал шериф. - А о дальней-
шем уже моя забота.
- Хороша забота, - сказал Джейсон. - Вот эту мешкотню вы называете
заботой?
- Вы сами же нас задерживаете, - сказал шериф. - Садитесь и рассказы-
вайте.
Джейсон принялся рассказывать, каждым новым словом так распаляя свое
чувство обиды и бессилия, что скоро и спешка была позабыта в этом ярост-
ном громожденье праведных и гневных жалоб. Шериф не сводил с него блес-
тящих холодных глаз.
- Но вы же не знаете наверняка, что это их рук дело, - сказал он. - У
вас одни предположения.
- Предположения? - сказал Джейсон. - Это когда я, заботясь о ней, би-
тых два дня гонялся за ними по всем закоулкам, причем предупредил, что я
с ней сделаю, если увиеду с ним, и после всего я еще, по-вашему, не
знаю, что эта малолетняя б...
- Ну, хватит, - сказал шериф. - Довольно. Предостаточно. - Он сунул
руки в карманы, перевел взгляд на ту сторону улицы.
- А теперь прихожу к вам, должностному лицу, поставленному охранять
закон, - сказал Джейсон.
- Эту неделю они в Моттсоне гастролируют, - сказал шериф.
- Да, - сказал Джейсон. - И если бы мне найти такое должностное лицо,
чтоб хоть мало-мальски позаботилось насчет защиты тех, кто его избрал на
должность, то я бы тоже (уже в Моттсоне сейчас был. - Он опять принялся
излагать, едко подытоживать, как бы смакуя свое посрамление и бессилие.
Шериф его уже не слушал.
- Джейсон, - сказал он. - На что вам было прятать в доме три тысячи
долларов?
- На что? - сказал Джейсон. - Это мое дело, где я держу свои деньги.
А ваше дело-помочь мне вернуть их.
- А матушке вашей известно было, что вы храните дома столько денег?
- Послушайте, - сказал Джейсон. - Мой дом ограбили. Я знаю кто и
знаю, куда скрылись. Я прихожу к вам, поставленному на стражу закона, и
я вас опять спрашиваю: намерены вы принять какие-то меры к возвращению
моей собственности или нет?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 [ 53 ] 54 55 56 57 58 59 60
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.