называется, за ручку привел его, Джипли, сюда, в концерн. И потому Эмиль
Джипли, улыбаясь, ответил:
спросил:
работы. - Отходя от клетки, он неловко, локтем, зацепил стоявшую на
полочке пустую кормушку, которая с грохотом упала на пол. - Ради бога,
простите.
бомба, обдав его с ног до головы кровавым душем, и последнее, что он успел
заметить, был стремительно мчавшийся ему навстречу пол лаборатории.
ото сна, она села в кровати и взглянула на вмонтированные в перстень часы,
лежавшие на ночном столике. Пять утра. Она нащупала трубку. Возбужденный
голос прокричал ей в ухо:
произошел взрыв. Лаборатория полностью разрушена.
звучали голоса спорщиков, поминутно звонили телефоны, но Хорнунг ничего не
видел и не слышал вокруг себя. Как компьютер, он был сосредоточен на
одном. Мысли его занимала составленная старым Сэмюэлем хартия "Роффа и
сыновей", согласно которой никто, кроме членов семьи, не мог
контролировать его. Умно, думал Макс, но весьма чревато опасностями. Это
напоминало ему о тонтине, страховом полисе, составленном в 1695 году
банкиром Лоренцо Тонти. Каждый участник тонтина вносил равный со всеми
другими паевой взнос, и, когда умирал, его паевые накопления переходили к
наследникам. Возникал мощный стимул убрать с дороги партнеров. Как в
"Роффе и сыновьях". Слишком велик был соблазн, ибо люди, получившие в
наследство акции на миллионы долларов, не могли ими воспользоваться без
общего на то согласия.
продажи акций на сторону. Теперь он мертв. Несчастный случай. Против
выступила Элизабет Рофф. И дважды, в двух несчастных случаях, чудом
избежала смерти. Что-то уж слишком много несчастных случаев, подумал
инспектор Макс Хорнунг. А посему отправился к старшему инспектору Шмиту.
прорычал:
возбуждения уголовного дела, Хорнунг. Во всяком случае, не для меня и
руководимого мною отдела.
Возможно, кое-кто подумал, что, убрав Сэма Роффа, можно будет разрешить
все проблемы.
инспектора Хорнунга. Он был уверен, что в его теориях не было ни грана
здравого смысла. Но мысль хоть на какое-то время избавиться от Макса
Хорнунга казалась ему очень привлекательной. Его отсутствие, несомненно,
положительно скажется на моральном духе всего отдела. Кроме этого, было
еще одно соображение: люди, на которых Макс Хорнунг поднял руку,
принадлежали к могущественному клану Роффов. При других обстоятельствах
старший инспектор Шмит посоветовал бы Максу Хорнунгу держаться от них
подальше. Но если ему уж так хотелось подразнить зверя, - а это он умел
мастерски! - они его в мгновение ока смогут выкинуть из полиции. И никто
ни в чем не упрекнет старшего инспектора. Разве не был ему силком навязан
это паршивый инспекторишка? И потому он сказал Максу:
дознание по насильственным и скоропостижным смертям.
взгляните на нее, пожалуйста.
считал, что долг обязывает его честно ее исполнять.
светлые волосы, и на вид ей можно было дать лет двадцать. Тело ее,
вспухшее от воды, было совершенно голым, если не считать красной ленты,
стягивавшей шею.
секунд до смерти. Она была задушена и сброшена в реку, - сказал
дознаватель. - В легких у нее воды не обнаружено. В картотеке нет ее
отпечатков пальцев. Вам не доводилось ее где-нибудь видеть?
на Сардинии, он выбрал самую дешевую из сдававшихся внаем машин, "фиат
500", и отправился в Олбию. Олбия, в отличие от всех других островных
городов, была индустриальным центром, и во все стороны по ее пригородам
расползлись заводы, фабрики, городские свалки, там же находилось и
огромное кладбище автомобилей, когда-то элегантных и красивых, а теперь
превращенных в старые покореженные груды металла, годные разве что в
переплавку. "Кладбища автомобилей - символ цивилизации, - подумал Макс, -
и нет городов, где бы этот символ отсутствовал".
которого красовалась надпись: "Questura di sassari commissariato di
polizia Olbia".
вспыхнуло привычное чувство единения, причастности к этой избранной касте.
Он предъявил свое удостоверение дежурному сержанту и несколько минут
спустя был введен в кабинет начальника полиции Луиджи Ферраро. Ферраро,
радушно улыбаясь, поднялся было ему навстречу, но, когда тот вошел, улыбка
тотчас слетела с лица начальника. Что-то в Максе противоречило понятию
"инспектор полиции".
начальник полиции.
сначала с одной, а потом с другой стороны. Возвратив наконец документ,
итальянец подумал, что в Швейцарии, видимо, явно туговато с инспекторами.
Усевшись снова на свое место, он спросил:
Некоторое время начальник полиции Ферраро пытался сообразить, на каком
языке говорит гость. Когда он наконец понял, то предостерегающе поднял
руку и сказал:
проверяли этот джип. И все согласились, что это был несчастный случай.
на продажу. Один из моих людей проводит вас туда. Вы хотели бы осмотреть
место происшествия?