очертания. Имперские техники в компании с Имперской безопасностью на славу
потрудились этой ночью, сооружая погребальный костер Императрицы. Если
сейчас купол лопнет, эффект не уступит небольшой вакуумной бомбе.
пасмурной оболочке купола Райского Сада возникло круглое отверстие,
открывшее кусок ясного голубого неба. Эффект был сногсшибательный, словно
окно в другое измерение. Меньшее по размеру отверстие отворилось на верху
погребального купола. Белый огонь ударил вверх. Майлз надеялся, что небо
над Райским Садом предварительно очистили от всего воздушного движения,
хотя белый столб быстро растворился легким облачком дыма.
погнал прочь серые искусственные острова. Под куполом стало заметно
светлее. Маленький купол исчез; на его месте не осталось ничего, кроме
чуть примятой травы. Даже пепла.
Джияджа скинул верхние, белоснежные, и надел новое. Император поднял
палец, и его почетный караул вновь окружил его, и процессия двинулась из
амфитеатра. Когда последний из правителей покинул поляну, скорбящие гости
испустили вздох, и тишина сменилась шумом голосов и шелестом расходящейся
толпы.
его... куда там уезжают цетагандийские императоры после официальных
церемоний? Выпьет ли он чего-нибудь бодрящего и скинет ли ботинки? Вряд
ли. Слуга-ба поправило его наряд и село за панель управления.
Джияджа посмотрел на него и удостоил микроскопическим кивком.
сопровождаемый вереницей шаров, окрасившихся во все цвета радуги. Ни один
не задержался, чтобы оглянуться...
какую-то эмоцию... Смех?
Поскольку я, как говорите вы, барраярцы, головой отвечаю за вас перед
вашим послом, я вынужден теперь держать свое слово. Забавный оборот речи.
Вы имеете в виду то, что даете ответ расположенным на голове ротовым
отверстием?
жизненно важного органа - хотя отвечать теперь приходится не только
головой.
ожидании их, пока прочие гости усаживались в машины для поездки на
последнюю фантастическую трапезу. На этот раз белый шелк обшивки салонов
уступил место разноцветным шелкам - траур окончился. Без всякого видимого
сигнала одна из машин подплыла к Бенину. Проезд вне очереди.
можем быть уже на орбите.
знаешь, женщины любят поесть...
Императорского Величества, поддержал его:
дурная склонность к тонкому юмору.
ситуации, запротестовала:
офицеры готовы умереть ради такого.
терпеливо объяснил Форобио. - Особенно при отсутствии объяснений, откуда
этот орден. И с учетом того, что лорд Форкосиган числится офицером
Барраярской службы имперской безопасности. С барраярской точки зрения это
выглядит... ну, выглядит очень странно.
или лучше три, - я бы смог пошевелить мозгами и как-нибудь отвертелся от
этого. Реакция ни к черту. Кое-что доходит до меня до сих пор. - Ну вот,
например: если бы он не склонил голову перед Джияджей, когда тот вешал на
него этот чертов орден, насколько возросли бы шансы их с Айвеном корабля
потерпеть аварию, покидая пределы Цетагандийской империи?
ночью, когда нас с Форпатрилом выгнали из помещения?
Майлз. - В этом-то вся прелесть. Давайте посмотрим, как вы, полковник,
докажете обратное. Попробуйте, я с удовольствием посмотрю.
хотелось бы Майлзу. Он отключил монитор в своей каюте на борту курьерского
корабля Имперской безопасности и улегся перекусить чем-нибудь из сухого
пайка и попробовать уснуть. На нем был только старый черный халат и -
слава Богу! - никаких ботинок. Он пошевелил ногами, наслаждаясь
непривычной свободой. Если повезет, он весь двухнедельный перелет будет
ходить босиком. Орден "За Заслуги" слегка покачивался на ленте над его
головой. Он задумчиво посмотрел на него.
притвориться спящим. Вместо этого он вздохнул и приподнялся на локте.
держал кипу разноцветных бумажек.
Форриди сунул их мне, когда мы уезжали из посольства. Все, чего мы
лишились сегодня и на всю следующую неделю. - Он включил встроенный в
стену каюты мусорный дезинтегратор. Желтый листок. - Леди Бенелло. - Он
сунул листок в камеру; тот радостно вспыхнул. Зеленый. - Леди Арвен. -
Паф-ф-ф. - Бирюзовый; даже лежа на койке, Майлз слышал аромат духов. -
Веда... мы ведь с ней так и не познакомились. - Паф-ф...
Даже на курьерском корабле можно найти что-нибудь получше!
от жизни в разлагающей цетагандийской роскоши, - чопорно произнес Айвен. -
Что-то вроде пострига в монахи. По крайней мере на две следующие недели. -
Его взгляд упал на орден. - Хочешь, чтобы я сунул это тоже в
дезинтегратор? Ладно, так уж и быть, сделаю это для тебя... - И протянул
руку к ордену.
говорил Форриди и Форобио.
подушку.
кресло.
похоже лет через десять или пятнадцать, если мне удастся перевестись из
спецагентов в строевые части. У меня будет больше практического опыта, чем
у любого барраярского солдата моего поколения, и все это, похоже, пройдет
не замеченным моими коллегами. Мораль: они будут считать, что я провел все
эти годы летая туда-сюда на скачковых кораблях и посасывая карамельки. Как
мне завоевать авторитет в глазах провинциальных увальней-переростков...
вроде тебя? Они же съедят меня с потрохами.
попытаются. Надеюсь, я смогу посмотреть на это.
выдернуть свои ногти в старой доброй манере допросов Имперской
безопасности двухвековой давности, чем признался бы в этом.