колес автомобиля бешено крутилось у него над головой. Резко пахло
разлившимся бензином. Страх перед пожаром заставил Бэрби отползти в
сторону, прочь от кучи покореженного металла, в которую превратилась его
машина.
это ни странно, но он не обнаружил даже ран. Ни одной. Дрожа от холода,
Бэрби, шатаясь, начал подниматься по склону обратно к шоссе. И тут сверху
раздался торжествующий волчий вой.
Бэрби упал и не смог подняться. Прижавшись к мокрому валуну, он бессильно
глядел на улыбающуюся белую волчицу.
вылетел с дороги. Она смотрела на него смеющимися зелеными глазами. -
Значит, ты хотел удрать?
спокойно!
спускаться по склону. Бэрби снова попытался встать, но серая волна
беспамятства свела на нет все его труды. Как сквозь туман, слышал он шорох
камней под мягкими волчьими лапами, чуял аромат мокрой шерсти, ощущал
теплый язык, лижущий его лицо.
тебе от меня надо?
чтобы помочь тебе освободиться. Надо было воспользоваться удачным
стечением вероятностей... Я знаю, поначалу это болезненно и непонятно, но
поверь, скоро тебе станет легче.
волчицы она тоже была прекрасно. Стройная, ловкая, с роскошным,
снежно-белым мехом.
расскажу. А теперь я ощущаю, как формируется новая связь вероятностей. Мы
должны приготовиться, чтобы не упустить ее... Это для твоего друга, Сэма
Квейна. Но пока он не может причинить тебе вреда... - Она поднялась. - Я
скоро вернусь.
его лежать на склоне, Април быстро вернулась на дорогу и через мгновение
уже скрылась из виду. Бэрби ничего не понимал. Даже смерть оказалась для
него недоступна. Теперь он жалел, что не расспросил Април поподробнее о
теории свободного сознания, о связи сознания и материи через контроль
вероятностей. Когда-то она вместе с саблезубым тигром изменила
вероятность, убив тем самым Рекса Читтума. Может, теперь она изменила
вероятность в другую сторону? Может быть, Април спасла его от смерти?
Сейчас Бэрби наверняка знал только одно: он не смог даже умереть.
двигаться, ни думать. С болезненной, безнадежной тревогой он ждал
возвращения белой волчицы. Но ее все не было и не было. Понемногу к Бэрби
возвращались силы. А потом вой мотора на шоссе заставил его подняться с
земли.
мрачный шофер небольшого фургона только хмуро посмотрел на него и проехал
мимо. Бэрби грозил кулаком, что-то кричал - все без толку. Водитель не
обращал на него внимания.
подниматься к вершине холма. Повинуясь внезапному порыву, Бэрби заковылял
следом. Сделав отчаянное усилие, он догнал фургон, ухватился за борт и
забрался внутрь.
одеял, которыми, похоже, оборачивали мебель. Выбрав одно почище, Бэрби
укрылся так, что торчала одна голова, и сел на пол. Он сидел и смотрел,
как убегает назад черная мокрая лента дороги.
затем - одинокие огни бензоколонки на перекрестке. Впереди лежал
Кларендон. Бэрби знал, что полиция будет его искать, но голова не
работала. Ему было плохо, и придумать он ничего не мог.
смерть - и та закрыла перед ним свои двери. В нем жило только животное
желание спрятаться от холодного дождя да смутный страх, что Април Белл
вернется.
вновь зародилась надежда. Проскользнули назад черные корпуса университета.
Свернув налево, фургон обогнул студенческий городок и выбрался на идущую
вдоль реки дорогу. Они проедут совсем близко от Гленхавена, - внезапно
понял Бэрби. И тут же принял решение.
ложное спасение под маской безумия, ни сомнительное убежище в палате
психушки. Но белая волчица скоро снова пойдет по его следу. И здесь Бэрби
надеялся, не слишком, но все-таки надеялся, на скепсис непоколебимого
материалиста Глена. Выбрав момент, когда фургон чуть притормозил на
подъеме за Гленхавеном, Бэрби спрыгнул на асфальт. Застывшие мышцы не
слушались, и он упал ничком.
одну сплошную боль. Сил почти не оставалось. Лишь одно желание заставляло
его двигаться вперед - найти сухое, теплое место, где можно было бы
спокойно поспать. Бэрби забыл обо всем остальном. Неожиданно от темного
дома на другой стороне дороги визгливо и испуганно залаяла собака.
спотыкаясь на каждом шагу, брел к входу на территорию лечебницы. Собачий
вой напомнил ему о белой волчице, но пока еще Бэрби не видел в ночной мгле
ее хитрых зеленых глаз. В доме доктора Глена все еще горел свет, и,
тревожно оглядываясь по сторонам, Бэрби направился туда. Он нажал на
кнопку звонка, и именитый психиатр сам открыл ему дверь. Похоже, Глен не
очень удивился, увидев перед собой своего пропавшего пациента.
успокаивающе сказал он. - Вы неважно выглядите, Бэрби. Вам надо отдохнуть.
Пусть другие думают над вашими проблемами. Мы ведь для этого и существуем,
не так ли? Сейчас я позвоню шерифу Паркеру, и скажу, что вы здесь, в
полной безопасности. Вот и все. И мы можем до завтра забыть о каких бы то
ни было проблемах с полицией. Правильно я говорю?
чтобы вы знали одну вещь... Я не убивал миссис Мондрик!
в голосе продолжал Бэрби. - Но на самом деле Ровену убила белая волчица! Я
видел кровь на ее морде!
Но что бы там ни произошло... в действительности, или только в вашем
воображении... хочу вас заверить, что меня очень интересует ваш случай.
Мне кажется, у вас серьезные проблемы, и я использую все достижения
современной психиатрии, чтобы вам помочь.
ее убил.
сделал шаг назад. - Знаете, мистер Бэрби, вы не должны больше пытаться
покинуть нашу клинику. Да, кстати, утром вас переведут в другую палату.
заклад, вы все еще не понимаете, как ей удалось сбежать!
небрежно признался он. - Но нам с вами не о чем волноваться. Мистер Бэрби,
почему бы вам не вернуться в вашу комнату? Примите горячую ванну,
переоденьтесь, поспите...
спать... Я же знаю, что белая волчица найдет меня даже здесь. Она
превратит меня в какое-нибудь чудовище и заставит убить Сэма Квейна. Вы не
увидите ее... даже я не всегда ее вижу... и никакие стены не смогут ее
остановить.
Послушайте, как воют собаки!
ферм. Но Глен просто стоял в дверях, и все слова разбивались о его
невозмутимость, словно волны о морской берег.
Мондрика. Она заставила меня помочь ей убить Рекса Читтума и Ника Спивака.
Я видел, как она стояла над телом Ровены Мондрик, и с клыков ее капала
кровь. - Зубы его стучали. - Она вернется, как только я усну. Она заставит
меня превратиться в страшное чудовище, и мы вместе помчимся охотиться на
Сэма Квейна.