read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Да, вы правы, - примирительно сказал Клайд.
Он все-таки надеялся, что речь идет о повышении.
- Дело в том, - заявил Гилберт, - что я мог бы с самого начала
поместить вас в учетный отдел, если бы вы были технически натасканы.
(Выражение "технически натасканы" повергло Клайда в благоговейный трепет:
он плохо понимал, что это должно означать.) Мы сделали для вас все
возможное, - небрежно продолжал Гилберт. - Мы знали, что декатировочная -
не очень приятное место, но ничего другого тогда не могли вам предложить.
- Он забарабанил пальцами по столу. - Теперь я вызвал вас, чтобы
поговорить с вами вот о чем. У нас сейчас оказалось свободное место в
одном отделении наверху. Мы с отцом задавали себе вопрос, можете ли вы
справиться с этой работой. (Клайд воспрянул духом.) Мы с отцом давно уже
думаем о том, чтобы сделать что-нибудь для вас, но, как я уже сказал, это
оказалось для нас очень трудной задачей, потому что у вас нет никаких
практических знаний. У вас нет ни технического, ни коммерческого
образования, а это вдвойне усложняет дело.
Он сделал длинную паузу, чтобы придать особую силу своим словам и
заставить Клайда понять, что он бессовестно втерся туда, где ему не место.
- Но поскольку мы вообще сочли нужным вызвать вас сюда, - заключил
Гилберт, - мы решили испытать, не справитесь ли вы с работой на лучшем
месте. Нельзя же без конца оставлять вас в подвале. Теперь слушайте, что я
имею в виду. - И он стал объяснять, какого рода работа предстоит Клайду на
пятом этаже.
Затем был вызван Уигэм, и, когда он поздоровался с Клайдом, Гилберт
сказал:
- Уигэм, я только что рассказал двоюродному брату о нашем утреннем
разговоре и сообщил ему то, что я вам уже говорил о нашем плане
испробовать его в качестве заведующего штамповочным отделением. Так что,
пожалуйста, проводите его к мистеру Лигету, и пусть сам Лигет или
кто-нибудь еще объяснит ему характер работы. - Гилберт повернулся к столу.
- А потом пришлите его обратно ко мне, я хочу еще поговорить с ним.
Он встал с важным видом и отпустил обоих. А Уигэм, все еще сомневаясь в
успехе этого опыта, но в то же время очень стараясь быть приятным Клайду
(кто знает, кем он станет впоследствии!), повел его на пятый этаж к
мистеру Лигету. Среди оглушительного жужжания машин Клайд прошел за
Уигэмом в небольшое отделение в западном крыле здания, отгороженное от
главного зала невысоким барьером. Здесь двадцать пять девушек-штамповщиц и
их подручные, носившие корзины, старались справиться с непрерывным потоком
непростроченных воротничков, которые спускались с верхнего этажа по особым
деревянным желобам.
Клайда представили мистеру Лигету и тотчас провели к отгороженной
барьером конторке, за которой сидела маленькая, толстенькая и не особенно
красивая девушка примерно его возраста; она поднялась им навстречу.
- Это мисс Тодд, - представил ее Уигэм. - Она последние дни заменяет
миссис Энджир. Будьте любезны, мисс Тодд, объясните мистеру Грифитсу как
можно быстрее и понятнее, в чем заключаются ваши обязанности. А потом
будете помогать ему, пока он не освоится с работой и не начнет справляться
сам, - сделаете?
- Конечно, мистер Уигэм, с удовольствием! - ответила мисс Тодд и,
разложив книги на конторке, тотчас же стала объяснять Клайду, как
учитывается прием и выпуск товара, как штампуются воротнички, как
подносчицы собирают в корзины спускающиеся по желобам связки воротничков и
поровну распределяют их среди штамповщиц, а потом другие девушки выносят
уже проштемпелеванные воротнички в швейный цех. Клайд с интересом слушал,
понимая, что легко справится с этой работой. Но он чувствовал себя странно
среди такого множества женщин. Их было здесь очень много - несколько
сотен. Они сидели и шили - и длинные ряды их тянулись в дальний конец
огромного помещения с белыми стенами и белыми колоннами. Через высокие, от
пола до потолка, окна вливались потоки света... Далеко не все девушки были
красивы. Клайд исподтишка разглядывал их, пока мисс Тодд, а затем Уигэм и
даже Лигет давали ему подробнейшие объяснения.
- Самое важное, - сказал под конец Уигэм, - следить, чтобы не было
ошибок при подсчете тысяч дюжин воротничков, которые поступают сюда на
штамповку, и чтобы их штемпелевали и передавали швеям без задержки. И надо
аккуратно записывать, сколько вырабатывает каждая девушка, чтобы не было
ошибок при оплате.
Наконец Клайд сообразил, что именно от него требуется, и сказал, что
все понял. Он очень волновался, но быстро решил: раз такую работу может
выполнять эта девушка, значит, сможет и он. А Уигэм и Лигет, помня о его
родстве с Гилбертом, держались очень доброжелательно и уверяли, что он
прекрасно справится. Потом Клайд вместе с Уигэмом вернулся в кабинет
Гилберта, который, едва увидев их, спросил:
- Ну, что скажете? Да или нет? Как по-вашему, справитесь вы с этим
делом?
- Я считаю, что справлюсь, - сказал Клайд с необычайной для него
решительностью, но втайне опасаясь, что может и сплоховать, если судьба не
будет милостива к нему. От столь многого зависит благожелательное
отношение тех, кто стоит над ним, и тех, кто его окружает, - а всегда ли
они будут к нему благосклонны?
- Прекрасно, - продолжал Гилберт. - Присядьте на минутку. Я хочу еще
немного поговорить с вами об этой работе. Она вам кажется простой, не так
ли?
- Нет, я не могу сказать, чтобы она показалась мне очень простой, -
ответил Клайд, взволнованный и немного бледный: по своей неопытности он
воображал, что это назначение - огромное событие и тут понадобятся все его
способности и мужество. - Но все-таки я думаю, что справлюсь. Я даже
уверен в этом и хотел бы попробовать.
- Ну, вот это звучит уже лучше! - ответил Гилберт более милостиво. - А
теперь я хочу вам сказать еще несколько слов. Вы, вероятно, не думали, что
у нас тут есть целый этаж, переполненный женщинами?
- Нет, сэр, я об этом не думал; я знал, что здесь работают женщины, но
не знал, где именно.
- В сущности, - сказал Гилберт, - всю фабрику сверху донизу обслуживают
женщины. В производственном отделе на одного мужчину приходится десять
женщин. Поэтому мы доверяем ответственные места на нашей фабрике только
тем лицам, чье нравственное поведение и религиозность нам хорошо известны.
Вы наш родственник, и поэтому мы вам доверяем, а если бы не это, мы никак
не могли бы возложить на вас такую ответственность, пока не узнали бы вас
лучше. Но не думайте, что, раз вы наш родственник, вам не придется
отвечать за все происходящее у вас в отделении, так же как и за ваше
собственное поведение. Наоборот, мы будем особенно строги и требовательны
к вам именно потому, что вы - наш родственник. Вы поняли, что я хочу
сказать? Вы представляете себе, что значит здесь имя Грифитс?
- Да, сэр, - ответил Клайд.
- Очень хорошо, - продолжал Гилберт. - Прежде чем ставить человека на
какой-то ответственный пост, мы должны быть вполне уверены, что этот
человек всегда будет вести себя как джентльмен, всегда будет соблюдать
приличия в отношениях с нашими работницами. Недолго у нас продержится
такой служащий - молодой или даже старый, - который вообразит, что, раз
тут кругом женщины, значит, можно пренебрегать работой и позволять себе
всякие вольности, флирт и прочее. Все, кто у нас работает, - и мужчины и
женщины, - должны помнить, что они всегда и прежде всего наши служащие,
они должны чувствовать это и вне стен фабрики. А если мы узнаем, что
кто-нибудь об этом забыл, - с таким человеком будет все кончено. Такие нам
не нужны. Мы с ними расстаемся сразу и навсегда.
Он замолчал и посмотрел на Клайда, как бы говоря: "Кажется, я
достаточно ясно выражаюсь: мы не желаем никаких неприятностей из-за вас".
И Клайд ответил:
- Да, я понимаю. Думаю, что это правильно. Только так и может быть.
- И должно быть, - прибавил Гилберт.
- И-должно быть, - как эхо, повторил Клайд.
В то же время он спрашивал себя, вправду ли дело обстоит так, как
говорит Гилберт. Он уже не раз слышал, что фабричные работницы ведут себя
вольно. Впрочем, в ту минуту он не думал, что возможны какие-то
внеслужебные отношения между ним и кем-либо из этих девушек. Клайду теперь
казалось, что его интерес к женщинам чрезмерен, ненормален, а потому лучше
совсем не иметь с ними дела, даже не разговаривать, держаться неприступно
и холодно - вот как Гилберт держит себя с ним. Это необходимо, если хочешь
остаться на новом месте. А Клайд твердо решил остаться и всегда вести себя
так, как того требует двоюродный брат.
- Ну, так вот, - продолжал Гилберт, точно желая дополнить мысль Клайда,
- я хотел бы знать одно. Предположим, я назначу вас на это место хотя бы
временно. Могу ли я быть уверен, что вы будете помнить о своих
обязанностях и что у вас не закружится голова среди такого количества
женщин?
- Да, сэр, можете быть уверены, - ответил Клайд: краткое наставление
двоюродного брата сильно подействовало на него, хотя, помня о Рите, он был
не совсем уверен в своей выдержке.
- Если это не так, вам следует именно сейчас сказать прямо, - настаивал
Гилберт. - Вы связаны кровными узами с нашей семьей, и здесь, на фабрике,
а тем более в такой должности, вы - представитель семьи. Поэтому ни в коем
случае ничто не должно бросать на вас тень. Я хочу, чтобы вы с этого дня
тщательно следили за собой, за каждым своим шагом. Даже в мелочах не
должно быть ничего такого, что могло бы вызвать нежелательные разговоры на
ваш счет. Понимаете?
- Да, сэр, - торжественно ответил Клайд, - я понимаю. Я буду вести себя
как следует, или меня уволят.
В эту минуту Клайд всерьез думал, что сумеет выполнить свое обещание.
Сотни девушек наверху казались ему сейчас чем-то очень далеким и
незначительным.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 [ 54 ] 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.