read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



заблуждения, в котором, быть может, я пребывал бы еще долгое время. Я
думал, что любим, да что я говорю, любим! Я считал, что Исабела меня
обожает. Я питал даже серьезное чувство к этой твари, но теперь вижу, что
она просто негодница, достойная моего презрения.
- Сочувствую вашему негодованию, - сказала Аурора, притворяясь, в свою
очередь, возмущенной. - Дочь какого-то юриста могла бы вполне
удовольствоваться тем, что за ней ухаживает такой привлекательный молодой
сеньор, как вы. Не нахожу никаких извинений для ее непостоянства и, не
желая, чтоб она приносила мне вас в жертву, намереваюсь в наказание
пренебречь впредь ее милостями.
- А я не собираюсь видеться с ней до конца своей жизни, - вставил
Пачеко, - с меня довольно и этой мести.
- Вы правы, - воскликнул мнимый Мендоса. - Все же нам следует показать
ей, насколько мы оба ее презираем, а потому я предлагаю, чтоб каждый
написал ей по оскорбительной записке. Я сложу их вместе и пошлю в ответ на
ее письмо. Но прежде чем пускаться в такие крайности, загляните в свое
сердце: чувствуете ли вы, что оно достаточно охладело к изменнице и что вы
никогда не раскаетесь в разрыве с ней?
- Нет, нет, - прервал ее дон Луис, - я никогда не проявлю такой
слабости, и чтоб унизить неблагодарную, я согласен сделать то, что вы
предлагаете.
Я тотчас же сходил за бумагой и чернилами, после чего оба кавалера
принялись сочинять по любезному письму дочке доктора Мурсиа де ла Льяна.
Особенно Пачеко не мог никак найти для описания своих чувств достаточно
сильных выражений и порвал пять или шесть начатых писем, так как они
казались ему недостаточно резкими. В конце концов он все же составил
записку, которая его удовлетворила и которой он имел все основания быть
довольным. Она гласила:
"Знайте себе цену, моя королевна, и не воображайте впредь, что я вас
люблю. Таких чар, как ваши, недостаточно, чтоб меня пленить. Женщина с
вашими прелестями не в состоянии позабавить меня даже несколько минут. На
вас может польститься разве только самый последний из наших школяров".
Таково было изысканное содержание его записки. Аурора, дописав свою,
оказавшуюся не менее оскорбительной, запечатала оба послания, положила их
в конверт и, передавая мне, сказала:
- Возьми этот пакет, Жиль Блас, и постарайся, чтоб Исабела получила его
сегодня вечером. Ты меня понял? - добавила она, сделав мне знак глазами,
который я отлично уразумел.
- Так точно, сеньор, - отвечал я, - будет исполнено, как вы изволили
приказать.
Я тотчас же вышел и, очутившись на улице, сказал сам себе:
"Ну-с, господин Жиль Блас, ваша сообразительность подвергается
испытанию. Вы, значит, собираетесь изобразить в этой комедии расторопного
слугу. Отлично, друг мой: в таком случае докажите, что у вас достаточно
ума, чтоб сыграть эту роль, которая требует немалой смекалки. Сеньор дон
Фелис удовольствовался тем, что вам подмигнул. Он, как видите,
рассчитывает на вашу прозорливость. А разве он сшибся? Я понимаю, чего он
от меня ждет. Он хочет, чтоб я передал только записку дона Луиса: вот что
означало его подмигивание; это ясно, как палец".
Не сомневаясь в правильности своей догадки, я без колебаний вскрыл
пакет. Вынув оттуда письмо Пачеко, я отнес его к доктору Мурсиа, жилище
которого мне пришлось недолго искать. У ворот дома я повстречал юного
пажа, который приходил к нам в гостиницу.
- Скажите, братец, - спросил я его, - не служите ли вы, случайно, у
дочери господина доктора Мурсиа?
Он отвечал утвердительно, и, судя по его тону, можно было заключить,
что ему далеко не внове носить и принимать любовные письма.
- У вас такое услужливое лицо, голубчик, - продолжал я, - что вы,
наверно, не откажетесь передать вашей госпоже эту цидульку.
Тот спросил, от кого я принес письмо, и не успел я сообщить, что оно от
дона Луиса Пачеко, как он сказал мне:
- Раз это так, то следуйте за мной. Мне приказано вас проводить:
Исабела желает поговорить с вами.
Он провел меня в кабинет, где мне недолго пришлось дожидаться появления
сеньоры. Я был поражен красотой ее лица: более деликатных черт я никогда
не видал. В ней было что-то детское и милое, хотя, наверное, прошло уже
добрых тридцать лет, как она вышла из пеленок.
- Друг мой, - сказала она с веселой улыбкой, - вы состоите при доне
Луисе Пачеко?
Я отвечал, что три недели тому назад поступил к нему камердинером.
Затем я передал порученное мне фатальное письмо. Она прочла его два или
три раза: казалось, что она не верит глазам своим; и действительно она
меньше всего ожидала подобного ответа. Она возвела очи к небу, прикусила
губы, и все ее поведение в течение нескольких минут свидетельствовало о
сердечных муках. Затем она внезапно обратилась ко мне и спросила:
- Скажите, друг мой, не сошел ли дон Луис с ума после нашей разлуки?
Его поступок мне непонятен. Объясните мне, если можете, что побудило его
писать мне в этом изысканном стиле. Каким демоном он одержим? Если он
хочет порвать со мной, то мог бы сделать это как-нибудь иначе и не
посылать мне таких грубых писем.
- Сеньора, - отвечал я ей с притворной искренностью, - мой господин
безусловно не прав, но он некоторым образом был вынужден так поступить.
Если вы обещаетесь меня не выдавать, то я открою вам эту тайну.
- Обещаю, - торопливо прервала она меня, - не бойтесь, я вас не
подведу: говорите с полной откровенностью.
- В таком случае, - продолжал я, - вот вам все дело в двух словах:
вслед за вашим письмом явилась к нам в гостиницу дама, закутанная в
непроницаемую вуаль. Она спросила сеньора Пачеко и некоторое время
беседовала с ним наедине. Под конец разговора я слыхал, как она сказала
ему: "Вы поклялись, что больше никогда с ней не увидитесь; но этого мало:
для моего удовлетворения необходимо, чтоб вы сейчас же написали ей
записку, которую я вам продиктую; я этого требую". Дон Луис сделал то, что
она хотела, и, передав мне письмо, сказал: "Узнай, где живет доктор Мурена
де ла Льяна, и постарайся половчей передать эту цидульку его дочери
Исабеле". Вы видите, сеньора, - продолжал я, - что это нелюбезное письмо -
дело рук некой соперницы и что, следовательно, мой господин не так уже
виновен.
- О господи, - воскликнула она, - он еще виновнее, чем я думала! Его
измена оскорбляет меня сильнее тех резких слов, что начертала его рука.
Ах, коварный! Он смел заключить другие узы!.. Но пусть без стеснения
предается новой любви, - добавила она, принимая гордый вид, - я не
собираюсь становиться ему поперек пути. Пожалуйста, передайте ему, что я
уступила бы сопернице и без его оскорблений и что слишком презираю
ветреных поклонников, чтоб испытывать малейшее желание звать их назад.
С этими словами она отпустила меня, а сама удалилась из комнаты, весьма
разгневанная на дона Луиса.
Я вышел от доктора Мурсиа де ла Льяна, весьма довольный собой, и решил,
что, пожелай я пуститься в плутовство, из меня вышел бы ловкий пройдоха.
Затем я вернулся в нашу гостиницу, где застал сеньоров Мендоса и Пачеко
ужинающими вместе и беседующими так, словно они были знакомы спокон века.
Аурора заметила по моему довольному виду, что я недурно справился с ее
поручением.
- Так ты вернулся, Жиль Блас? - обратилась она ко мне. - Доложи же нам,
что ты сделал.
Пришлось снова доказать свою сметку. Я сказал, что передал пакет в
собственные руки и что Исабела, прочитав обе записки, не только не
смутилась, но принялась хохотать, как безумная, и заявила: "Клянусь
честью, у молодых сеньоров прелестный стиль; право, прочие люди не умеют
писать так изящно".
- Вот что называется ловко выйти из затруднения! - воскликнула моя
госпожа. - Поистине, это одна из самых прожженных кокеток.
- Что касается меня, - сказал дон Луис, - то я просто не узнаю Исабелы
по этому описанию; видимо, характер ее сильно изменился в мое отсутствие.
- Я тоже был о ней совсем другого мнения, - заметила Аурора. -
Приходится признать, что среди женщин есть настоящие оборотни. Я однажды
был влюблен в такую особу, и она долго водила меня за нос. Жиль Блас
подтвердит вам это: у нее был такой добродетельный вид, что всякий попался
бы на удочку.
- Действительно, - вмешался я в разговор, - господь отпустил ей такую
рожицу, что она провела бы любого пройдоху; пожалуй, я и сам бы вляпался.
Тут мнимый Мендоса и Пачеко разразились громким хохотом и не только не
вознегодовали на то, что я позволял себе вставлять замечания в их беседу,
но нередко и сами обращались ко мне, чтоб позабавиться моими ответами. Мы
продолжали разговаривать о женщинах, обладающих даром притворства, и в
результате этих речей Исабела была уличена и по всей форме признана
отъявленной кокеткой. Дон Луис снова подтвердил, что не станет с ней
встречаться, а дон Фелис, следуя его примеру, поклялся отныне питать к ней
глубокое презрение. После этого оба кавалера заключили между собой дружбу
и взаимно пообещали ничего не скрывать друг от друга. Они провели вечер,
обменявшись любезностями, и, наконец, отправились спать каждый в свои
покои. Я последовал за Ауророй в ее комнату и отдал ей точный отчет о моей
беседе с докторской дочкой, не забыв ни малейшей подробности; я даже
наговорил больше, чем было на самом деле, чтобы подластиться к своей
госпоже, которая пришла в такой восторг от моего доклада, что чуть было
меня не расцеловала от радости.
- Дорогой Жиль Блас, - сказала она, - я в восхищении от твоей
сообразительности. Когда человек, на свое несчастье, бывает одержим
страстью, заставляющей его прибегать к уловкам, то весьма важно иметь под
рукой такого оборотистого малого, как ты. Не унывай, друг мой: мы только
что устранили соперницу, которая могла нам помешать. Для начала недурно;



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 [ 54 ] 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.