read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Да. Она сказала, мы должны выехать часов в пять. Ну, мы и выедем. Она
переночует ту ночь в какой-нибудь гостинице, а я с тобой.
- Тогда придется ей все сказать?
- Конечно. Да я уже почти призналась ей. Мне надо все хорошенько
обсудить с Хильдой. Она мне всегда во всем помогала. Она очень умная.
- Значит, вы выедете из Рагби в Лондон часов в пять. Каким путем вы
поедете?
- Через Ноттингем и Грэнтем.
- Сестра где-нибудь высадит тебя, и ты пойдешь обратно? Или подъедешь
на чем-нибудь? Мне кажется, это большой риск.
- Почему? Хильда и подвезет меня обратно. Мы остановимся в Мэнсфилде, и
вечером она привезет меня сюда. А утром заберет. Все очень просто.
- А если кто из людей тебя увидит?
- Я надену темные очки и вуалетку.
Он опять немного подумал.
- Ну что ж, - сказал он, - хочешь, как всегда, себя побаловать.
- Но разве тебе от этого будет плохо?
- Не будет, конечно, - сказал он нахмурившись. - Куй железо, пока
горячо, как говорится.
- А знаешь, что я еще придумала? - вдруг выпалила она. - Меня осенило
сию минуту. Ты возведен в рыцарское достоинство. И теперь ты "Рыцарь
пламенеющего пестика" [название пьесы Флетчера, драматурга и поэта,
младшего современника Шекспира].
- Ха! Ну а ты? Леди пламенеющей ступки.
- Вот здорово! - воскликнула она.
- Выходит, Джон Томас теперь сэр Джон. Под стать своей леди Джейн.
- Ура! Джон Томас посвящен в рыцари. Я вся в цветах, и сэра Джона тоже
надо осыпать цветами!
И Конни воткнула две розовые смолевки в облако золотистых волос внизу
его живота.
- Вот! - сказала она. - Очаровательно. Просто очаровательно, сэр Джон.
Будешь помнить свою леди Джейн.
Затем украсила незабудками темные волосы над сосками и поцеловала его
соски.
- Ишь, сделала из меня алтарь, - рассмеялся он, и цветы с его груди так
и посыпались.
- Подожди, - сказал он и пошел открыть дверь. Флосси, лежавшая на
пороге, поднялась и посмотрела на него.
- Лежи, лежи, это я! - сказал он.
Дождь перестал. Всюду был разлит влажный, тяжелый, полный весенних
ароматов покой. Заметно вечерело.
Он вышел и двинулся в сторону, противоположную верховой тропе. Конни
провожала взглядом его тонкую белую фигуру, и он показался ей призраком,
привидением, уходящим от нее, готовым раствориться в воздухе.
Вот его фигуру поглотил лес, и сердце у нее екнуло. Она стояла в двери
сторожки, завернувшись в одеяло, вглядываясь во влажную, неподвижную
тишину.
А он уже возвращался легкой пружинистой походкой. Она немного
побаивалась его, он представлялся ей неким мифическим существом. Подойдя
ближе, он взглянул ей прямо в глаза, но она еще не умела читать его
взгляд.
Чего только он не набрал в лесу: водосбор, смолевки, пучок
свежескошенной травы, еще нераспустившуюся жимолость, дубовую ветку в
нежных листочках. Веткой он убрал ей грудь, в волосы воткнул несколько
колокольчиков, в пупок розовую смолевку, а темный треугольник под животом
украсил незабудками и ясменником.
- Царица во всей своей славе! - рассмеялся он. - Леди Джейн празднует
свадьбу с Джоном Томасом.
И принялся украшать себя. Обвил вьюнком свою мышцу, сунул в пупок
колокольчик гиацинта. Конни, затаив дыхание, следила за его странной
игрой. Но потом и сама включилась в нее, воткнула ему в усы смолевку, и
она смешно закачалась под носом.
- Джон Томас женится на леди Джейн, - сказал он. - А Оливер с
Констанцией пусть делают что хотят. Может, все-таки...
Он сделал торжественный жест и вдруг чихнул, стряхнув цветы из-под носа
и из пупка. И снова чихнул.
- Может, что? - спросила Конни.
- Что? - он удивленно взглянул на нее.
- Может - что? Ну, говори же, что? Что ты хотел сказать?
- А что я хотел сказать?
Он начисто забыл конец оборванной фразы. И это осталось для Конни одним
из самых больших разочарований в жизни.
Над деревьями вспыхнул последний солнечный луч.
- Солнце! - сказал он. - Помнишь, когда ты пришла? Время, ваша милость,
время! Что без крыльев, а летит - не догонишь? Неуловимое время!
Он потянулся за своей рубашкой.
- Скажи до свидания Джону Томасу.
Он в крепких путах вьюнков. Сейчас его вряд ли назовешь: "Рыцарь
пламенеющего пестика".
И он стал натягивать через голову фланелевую рубашку.
- Самый опасный миг для мужчины, - сказал он, высунув из ворота голову,
- когда он натягивает рубашку. Это все равно, что лезть головой в мешок.
Вот почему я люблю американские рубашки. Их надеваешь как пиджак.
Конни все стояла и смотрела на него. Затем он натянул короткие кальсоны
и застегнул на животе.
- Поглядите на Джейн! - воскликнул он. - Осыпана цветами! А кто будет
осыпать ее цветами через год? Я или кто другой? "Прощай, мой колокольчик,
и помни обо мне!" Терпеть не могу эту песню. Напоминает мне начало войны.
Он сел и стал натягивать носки. Конни все еще не двигалась места. Он
положил ладонь ей на бедро.
- Милая маленькая леди Джейн! - сказал он. - Может, в Венеции ты
встретишь мужчину, который украсит тебя жасмином и гранатовым цветом!
Бедная маленькая леди Джейн.
- Не говори глупости, - сказала Конни. - Ты говоришь это, чтобы сделать
мне больно.
Он опустил голову. Потом сказал на своем диалекте:
- Может, и так... Ну да ладно. Сказано и забыто. А ты давай одевайся и
ступай в свои хоромы, богатые да просторные. Вышел срок сэру Джону и
маленькой Джейн. Надевайте свой пеньюар, леди Чаттерли! А то ведь поди без
пеньюара-то в одних цветочках не сразу и признают. Вот я сейчас возьму и
раздену тебя, бесхвостая трясогузка.
Он вынул колокольчики из влажных еще волос, поцеловал их, убрал ветки с
грудей и поцеловал груди. Незабудок, однако, не тронул.
- Пусть они тут и останутся. Вот ты и опять голая, ласонька моя, леди
Джейн. А теперь одевайся, тебе пора поспешать отсюда. Не то леди Чаттерли
опоздает к ужину. И будет ей, моей голубушке, хорошая взбучка.
Конни всегда терялась, когда он переходил на свой диалект. Она молча
оделась и заспешила домой, чувствуя, что провинилась.
Он пошел проводить ее до верховой тропы. По дороге заглянул к
фазанятам: вид у них был довольный, точно никакой грозы не было. Свернули
на тропу и нос к носу столкнулись с побледневшей, испуганной миссис
Болтон.
- О, ваша милость, - запричитала она, - мы думали, с вами что
приключилось.
- Что со мной могло приключиться?
Миссис Болтон посмотрела в лицо мужчины и не узнала его, такой любовью
оно светилось. Глаза чуть насмешливо улыбались, впрочем, он всегда смеялся
в неловкую минуту, но была в них и явная приветливость.
- Добрый вечер, миссис Болтон! Я больше не нужен вашей милости?
Позвольте мне откланяться. До свидания, ваша милость. До свидания, миссис
Болтон!
Егерь козырнул и пошел обратно.



16
Дома Конни ожидала пытка перекрестного допроса.
Клиффорд выехал из дому часов в пять, вернулся перед самой грозой. Ее
милости дома не было. И никто не знал, куда она делась. Миссис Болтон
предположила, что она вышла прогуляться в лес. В лес? В такую грозу?
Клиффорд взвинтил себя почти до нервического припадка. Вздрагивал при
каждой вспышке молнии и белел как полотно от каждого раската грома. Он
глядел в окно на потоки проливного дождя с таким ужасом, будто пришел
конец света. Нервы у него расходились все сильнее.
Миссис Болтон пыталась успокоить его.
- Ее милость укрылась в сторожке. Не беспокойтесь, с ней ничего не
случилось.
- Я не хочу, чтобы она гуляла по лесу в такую грозу. Я вообще не хочу,
чтобы она одна уходила в лес! Ее нет уже больше двух часов. Когда она
вышла из дома?
- За несколько минут до вашего возвращения.
- Но я не встретил ее в парке. Один Бог знает, где она теперь и что с
ней случилось.
- Да ничего с ней не случилось. Вот увидите, гроза пройдет и она
явится. Не может же она идти домой по такому дождю.
Но гроза унялась, а ее милость не появилась. Время шло, вспыхнули
последние лучи, а, ее все не было. Наконец солнце село, сгустились тени,
ударил первый гонг, зовущий к обеду.
- Это невыносимо, - бушевал Клиффорд. - Надо послать Филда с Беттсом на



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 [ 54 ] 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.