read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



заключалась в том, чтобы погибнуть славной смертью - именно такова
историческая роль японцев, известных своим умением храбро умирать, подумал
Манкузо с легкой улыбкой, - но не просто умирать, а оказав достойное
сопротивление. Они пойдут на любые уловки, попытаются подкрасться на своих
эсминцах достаточно близко, чтобы запустить противокорабельные ракеты
"гарпун", и можно не сомневаться, что их новейшие эсминцы в силах
осуществить такую задачу и уцелеть. В особенности это относится к их
"конго", которые представляют собой отличную платформу для запуска
противокорабельных ракет и напоминают американские эсминцы типа "эрли берк",
вооруженные зенитными ракетами с системами радиолокационного наведения
"иджис". Это были дорогие корабли, и все они носили названия японских боевых
судов времен второй мировой войны. Родоначальник эсминцев типа "конго" был
потоплен американской подводной лодкой "Си Лайон II", вспомнил Манкузо.
Такое же название носила одна из немногих новейших американских субмарин,
входящих в состав Атлантического флота. Пока под командованием Манкузо еще
не было подводных лодок типа "сивулф". Как бы то ни было, летчикам придется
найти способ разобраться с кораблями, вооруженными системами "иджис", хотя
это им не слишком нравилось, верно?
Короче говоря, это будет неплохим упражнением для Седьмого флота. Оно
пойдет ему только на пользу. Индийцы действительно становились слишком уж
агрессивными. Сейчас у Манкузо было семь подводных лодок, приданных Майку
Дюбро, и эти семь плюс те, что он направил для участия в "Океанских
партнерах", составляли его полный контингент. Какое падение с высоты
величия, подумал командующий подводными силами Тихоокеанского флота. Ну что
ж, обычно так и происходит с великими.

***
Процедура встречи во многом напоминала брачный ритуал лебедей. Ты
появляешься на заранее согласованном месте точно в заранее согласованное
время, в данном случае с газетой - сложенной, но не скатанной - в левой руке
и смотришь на витрину, где видимо-невидимо фотоаппаратов и бытовой
электроники. Так обычно поступает всякий русский, впервые приехавший в
Японию и пораженный разнообразием товаров, которые могут купить те, у кого
есть твердая валюта. Если за тобой следят - а это возможно, хотя и
маловероятно, - такое поведение покажется вполне нормальным. Как и
полагается, точно в указанное время с ним столкнулся японец.
- Извините, - произнес по-английски голос, что тоже выглядело обычным,
потому что человек, которого он случайно толкнул, явно был гайджином.
- Не стоит, - по-английски, но с акцентом ответил Кларк, не повернув
головы,
- Вы впервые в Японии?
- Нет, но в Токио впервые.
- О'кей, все в порядке. - Японец снова толкнул его, направляясь дальше по
улице. Кларк подождал предписанные четыре или пять минут, прежде чем
последовать за ним. Это было рутинным, но непременным правилом. Работа в
Японии не то что работа на вражеской территории, не то что те операции,
которые ему довелось проводить в Ленинграде (в его памяти название города
всегда останется прежним, да и к тому же его произношение напоминало
произношение ленинградца) или в Москве, однако надежнее всего считать, что
ты проводишь операцию на вражеской территории. Впрочем, хорошо, что это
все-таки территория союзников. В Токио столько иностранцев, что японская
служба безопасности сбилась бы с ног, пытайся следить за всеми.
Говоря по правде, Кларк действительно впервые приехал в Японию, если не
считать пребывания в аэропортах во время посадок для заправки и пересадок с
одного рейса на другой, что нельзя считать визитом. Ему еще никогда не
приходилось видеть подобную толчею на улицах, даже в Нью-Йорке не было таких
толп. Кроме того, Кларк испытывал неловкость, потому что резко выделялся
среди окружающих. Нет ничего хуже для оперативника, чем неспособность
слиться с толпой, однако рост в шесть футов и один дюйм сразу выделял его
как чужака, видимого за целый квартал для любого, кто проявлял к нему
интерес. А на него смотрело так много людей, заметил Кларк. Но самым
удивительным было то, что ему уступали дорогу, особенно женщины, а дети
прямо-таки шарахались в сторону, словно здесь появился Годзилла<Годзилла -
герой японских фильмов, гигантское чудовище>, собирающийся разрушить их
город. Значит, это правда. Ему доводилось слышать рассказы, но он никогда им
не верил. Волосатый варвар. Странно, мне как-то не приходило в голову так
думать о себе, пронеслось в голове Кларка. Он вошел в "Макдоналдс".
Помещение в обеденный час было переполнено, и, посмотрев по сторонам, он сел
рядом с японцем. Мэри-Пэт права, подумал Кларк. Номури действительно
способный оперативник.
- Итак, какие новости? - спросил он в шуме голосов.
- Мне удалось опознать ее, и я нашел дом, где она живет.
- Ты быстро, развернулся.
- Ничего сложного. Служба охраны нашего приятеля ни хрена не понимает в
контрнаблюдении.
К тому же, мысленно добавил Кларк, ты ничем не отличаешься от окружающих,
вплоть до озабоченного и напряженного выражения на лице рядового служащего,
торопливо проглатывающего свой ланч, чтобы вовремя вернуться к рабочему
месту. Впрочем, для оперативника, действующего на чужой территории,
озабоченное и напряженное выражение лица является обычным состоянием. Самое
трудное, подчеркивалось во время обучения на "Ферме", чувствовать себя
спокойно и естественно.
- Ну что ж, тогда мне остается только получить разрешение на контакт с
ней. - Это помимо всего прочего. У Номури не было допуска для знакомства с
агентурной сетью "Чертополох". Может быть, это переменится? - подумал Джон.
- Сайонара. - Номури встал и направился к выходу, а Кларк принялся за
рисовые клецки. Совсем неплохо. Этот парень знает свое дело. Лишь тут его
охватило недоумение: рисовые клецки в "Макдоналдсе"?

***
Документы на столе Дарлинга с информацией о состоянии дел не имели
никакого отношения к исполнению президентских обязанностей, зато имели
непосредственное отношение к продолжению его пребывания на этом посту и
потому всегда находились на пачке бумаг сверху. По данным опросов населения,
рост популярности выглядит весьма впечатляюще, подумал Дарлинг. Из числа
вероятных избирателей - а только они представляли интерес - по сравнению с
прошлой неделей на целых десять процентов больше одобряли его действия как
во внешней, так и во внутренней политике. В общем, он чувствовал себя как
четырехклассник, возвращающийся домой с пятерками в дневнике, полный желания
показать их родителям, которые до сих пор сильно в нем сомневались. А ведь
это только начало, проинформировал его руководитель службы социологических
прогнозов, потому что для осознания перемен в политике людям требуется
время. Уже сейчас три крупнейшие автомобилестроительные корпорации
высказывали намерения вернуть на работу часть тех семисот тысяч рабочих,
которые подверглись сокращению на протяжении предыдущих десятилетий, а ведь
речь шла только о сборочных конвейерах. Затем нужно принять во внимание
рабочих независимых компаний, занимавшихся изготовлением комплектующих,
покрышек, автомобильного стекла, аккумуляторных батарей... Это могло
вдохнуть новую жизнь в "Ржавый пояс", а там проживало немало избирателей.
Было очевидно или должно было быть очевидным, что подъем промышленности
не ограничится производством одних автомобилей. Профсоюз работников
автомобилестроительной промышленности (охватывающий всех занятых в
производстве автомобилей и комплектующих) рассчитывал на приток тысяч
членов, готовых платить членские взносы. Не очень отставало от него
Международное братство работников электронной промышленности (телевизоры и
видеомагнитофоны), а ведь существовало множество и других профсоюзов,
задумывающихся о том, насколько большой кусок пирога придется на их долю.
Несмотря на то что по первоначальному замыслу закон о реформе торговли
являлся достаточно простым, подобно многим простым идеям, он вносил
широчайшие изменения в деловую жизнь страны. Президенту Дарлингу казалось,
что он понимает глубину наступающих перемен, но скоро у него на столе
зазвонит телефон. Глядя на него, президент уже знал, какие голоса он
услышит, и не требовалось слишком богатого воображения, чтобы догадаться, о
чем пойдет речь, какие аргументы они предложат и какие обещания дадут. А он
примет эти обещания.
Вообще-то Дарлинг никогда не собирался стать президентом Соединенных
Штатов Америки, его намерения отнюдь не походили на устремления Боба
Фаулера, подчинившего всю свою жизнь достижению этой цели. Честолюбивым
планам Фаулера не смогла помешать даже смерть первой жены. Венцом
политической карьеры Дарлинга было кресло губернатора Калифорнии, и, когда
ему предложили стать кандидатом на должность второго после Фаулера человека
в администрации, он согласился скорее из чувства патриотизма. Он не говорил
об этом даже ближайшим советникам, потому что патриотизм был старомодным
понятием в современном политическом мире, но Роджер Дарлинг чувствовал себя
патриотом, помнил, что у каждого рядового гражданина Америки есть имя и
лицо, что некоторые из них погибли во Вьетнаме, где он сам служил офицером,
и, помня это, считал, что обязан и здесь служить как можно лучше.
Однако что значит "служить как можно лучше"? - спросил себя Дарлинг, как
уже спрашивал несчетное число раз. Овальный кабинет - самое одинокое место в
мире. Часто здесь появлялись разные посетители - от главы иностранного
государства до школьника, победившего в конкурсе на лучшее сочинение, - но
затем все уходили отсюда, и президент оставался один на один со своими
обязанностями. Клятва, которую он дал при вступлении на этот пост, была
настолько простой, что казалась лишенной всякого смысла. "Честно исполнять
свой долг главы государства... не жалея сил отстаивать, защищать и
охранять...". Хорошие слова, но каково их значение? Может быть, Мэдисон и
другие авторы Конституции считали, что он сам постигнет возвышенный смысл
этих слов, может быть, в 1789 году это понимали все - просто понимали, - но



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 [ 54 ] 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.