взгляд на вошедших, Питер жестом предложил им сесть и спросил:
захватить визитные карточки.
Валоски. - Диксон метнул в его сторону раздраженный взгляд.
беседовал с мисс Маршей Прейскотт и она рассказала мне о том, что
случилось в ночь на понедельник. Если вы не против, я готов услышать и
вашу версию.
пригласили. И говорить вам мы ничего не собираемся. Если у вас есть что
сказать, валяйте.
бумаги, лежавшие у него на столе, и обратился к Диксону: - Номер тысяча
сто двадцать шесть - двадцать семь записан за вами. Когда вы сбежали, -
Питер сделал ударение на последнем слове, - я понял, что вы забыли сдать
номер, и сделал это за вас. Остался счет на семьдесят пять долларов и
несколько центов. Кроме того, есть еще один счет за повреждение
гостиничного имущества - на сто десять долларов.
больше ни цента.
сказать, что мы это так не оставим. И если потребуется, передадим дело в
суд.
жестом велел ему замолчать.
могут устроить тарарам. В конце концов, поделим на четверых. - И
повернувшись к Питеру, заметил: - Если мы решим заплатить вам эти сто
десять долларов, может получиться, что мы не сумеем набрать всю сумму
сразу. Можно будет выплатить по частям?
распространять на этих ребят обычную практику отеля. - Кто-нибудь из вас -
или все вместе - пусть зайдет к нашему главному бухгалтеру и договорится о
рассрочке. - И он обвел взглядом группу. - Ну, как, будем считать, что с
этим вопросом покончено?
так называемых мужчин против одной девушки. - В голосе Питера прозвучало
презрение, которое он и не старался скрыть.
Диксон. - Или же вы получили свое потом?
из-за стола и двинуть кулаком по этой самодовольной осклабившейся роже. Но
он понимал, что тогда даст Диксону преимущество, которого тот,
по-видимому, и добивался. Ну нет, сказал себе Питер, этого не будет - он
не потеряет над собой власти.
может быть выдвинуто обвинение в уголовном преступлении.
сделать. Так что не надо брать нас на пушку.
Прейскотта? Если он прилетит из Рима, после того как узнает, что случилось
с его дочерью?
Впервые и во взгляде Диксона появилось беспокойство.
Голос его, однако, звучал не так уверенно, как минутой раньше.
стола, достал папку и раскрыл ее. - Вот тут лежит сделанная мной запись
показаний мисс Прейскотт, а также описание того, что я увидел, когда в
понедельник ночью вошел в номер тысяча сто двадцать шесть - двадцать семь.
Бумага еще не завизирована мисс Прейскотт, но она, конечно, ее подпишет, а
если сочтет нужным, то и добавит кое-какие детали. Кроме того, у меня есть
письменные показания Алоисиуса Рейса, служащего нашего отеля, на которого
вы налетели с кулаками. Он подтверждает мой отчет и описывает, что
произошло, когда он вошел в номер.
вчера поздно вечером. Он попросил об этом молодого негра по телефону, и
сегодня утром тот принес ему бумагу. Отчет был аккуратно отпечатан, мысли
изложены четко и ясно - недаром Ройс учился на юриста. Вручая Питеру
бумаги, Ройс предостерег его: "Я по-прежнему убежден, что ни один суд в
Луизиане и ломаного гроша не даст за свидетельство мальчишки-ниггера по
делу об изнасиловании, в котором замешаны белые". Слегка раздраженный
вечной ершистостью Рейса, Питер тем не менее заверил, что дело никогда не
попадет в суд. "Но мне надо быть во всеоружии", - добавил он.
справки об обоих молодых людях - Стэнли Диксоне и Лайле Дюмере. Якубек
сообщил следующее: "Отец Дюмера, как вам известно, - президент банка, а
отец Диксона торгует автомобилями; у него хорошее дело, большой дом. Оба
парня, судя по всему, пользуются достаточной свободой и попустительством
со стороны родителей, а также, насколько я понимаю, не испытывают
недостатка в деньгах, хотя и до определенного предела. Отцы обоих, судя по
тому, что мне удалось узнать, не станут кипятиться из-за того, что их
сынки переспали с какой-то там девчонкой; скорее всего, скажут: "Я в
молодости тоже этим грешил". Но попытка изнасилования, да к тому же дочки
Прейскотта - это уже другое дело. Марк Прейскотт пользуется влиянием в
городе - не меньшим, чем кто-либо другой. Он вращается в том же кругу, что
и родители обоих мальчишек, хотя, пожалуй, Прейскотт по своему положению
превосходит, их. И конечно, если Марк Прейскотт напустится на стариков
Диксона и Дюмера и обвинит их сыновей в изнасиловании своей дочки или в
попытке изнасилования, то дело будет худо, и оба парня понимают это".
Питер поблагодарил Якубека и на всякий случай принял услышанное к
сведению.
ничего не стоят. Своими глазами вы ничего не видели, и бумага ваша
составлена с чужих слов.
могу утверждать наверняка. Но будь я на вашем месте, я не стал бы
сбрасывать со счетов этот документ. И еще: чем бы дело в суде ни
кончилось, пахнуть оно будет не очень хорошо, и я полагаю, что ваши
родители всыплют вам по первое число.
что последний удар достиг цели.
всяком случае, против вас. Если же вы будете продолжать упорствовать, я
вечером пошлю телеграмму мистеру Прейскотту в Рим и передам эти бумаги его
адвокатам здесь, в Новом Орлеане.
Диксон.
что произошло в понедельник, включая первую часть вечера, и укажет, кто из
служащих отеля так или иначе причастен к случившемуся.
Питеру, спросил: - Предположим, мы дадим показания. Что вы с ними
сделаете?
использовать их соответствующим образом: ваших заявлений не увидит ни один
человек за пределами отеля.
машинка за дверью.
чем можно писать.
больше, одним меньше? Только я люблю писать толстым пером, - сказал он