обчелся, так что собрались они быстро.
следом за пленниками; его начищенные сапоги вызывающе скрипели,
когда он проходил мимо кучек раненых солдат, у которых еще
доставало силы провожать его ненавидящими взглядами -- ведь это
по вине его и ему подобных они оказались в такой передряге.
Потрясенный, Бран признал среди них старину Факси -- тот был,
как всегда, не в духе и нерасположен к послушанию. Он
приветствовал Брана дружелюбным ржанием и попытался укусить
конюха.
подгонявший пленников доккальв. -- Нам нужны лучшие кони, чтобы
уйти от Миркъяртана. Мои пленники важны для судьбы нашего
королевства.
огромного волосатого краба, увешанного лохмотьями.
добрых коней давно разобрали. -- Он отошел на приличное
расстояние и тогда отважился крикнуть: -- Чтоб вас всех
разорвало и скрючило -- и тебя, и таких, как ты! -- С этими
словами конюх шмыгнул в черноту туннеля.
друг к другу и поближе познакомиться.
руках.
способен уйти от тебя, едва пожелает, так что нечего думать...
нечего пытаться нас... нас запугать щегольскими доккальвийскими
штучками и мечами, не знавшими боя. Так и знай, мы не шутим.
поднес ее к лицам скиплингов -- так близко, что они
зажмурились.
проворчал он и вдруг осветил свое лицо. Скиплинги увидели
курчавую черно-седую бороду, крючковатый нос, слегка свернутый
свежим багровым шрамом, и сверкнувшие в ухмылке зубы. Бран на
миг дрогнул -- такой безумной и неуместной в этом месте
казалась эта ухмылка... а потом волосы встали у него дыбом,
когда он осознал, как поразительно похож этот доккальв на
Кольссинира -- если бы только не шрам...
доккальв.
знакомого... но потом я понял, что ошибся.
драуг?
добрым другом, а я не желаю иметь дело с его драугом.
обычным голосом. -- На вот, пожми эту руку и сам реши, живая
это плоть или мертвая!
Бран так же сильно пожал его руку, с удовольствием ощутив живую
плоть и кость.
настоящий! Да еще в доккальвийском плаще!
поближе к Хьердис нынче ночью, чтобы при случае убить ее или
захватить в плен, но не повезло -- она успела удрать.
Так это о тебе он твердил все время?
вернулся, чтобы отыскать меня или нас. Почти всю ночь он волок
меня в Микльборг и там отдал лекарям на лечение, а потом,
счастливо избегнув встречи с доккальвами, еще и вернулся за
тобой, Бран. Когда тебя схватили, он вернулся ко мне за
подмогой. У нас был готов замечательнейший замысел. Я вам
кое-что расскажу поподробнее, когда выберемся их Хьялмкнипа.
тусклое свечение маленькой лампы помогало им объезжать груды
мертвых тел и кучки раненых, которые ожесточенно ковыляли к
выходу. Сзади грохотали повозки и сани, на которых везли
раненых, а кое-кто еще и повис сбоку, цепляясь изо всех сил.
Кто не удирал от наступающих драугов, тот деловито обирал
мертвецов, и никому не было дела до троих всадников. Выехав
наконец из туннеля под звездный свет, они увидали, как
уцелевшие доккальвы удирают на северо-восток, а совсем близко,
из-за отвалов шлака доносился яростный шум битвы.
Кольссинир, окинув окрестности быстрым изучающим взглядом. --
Впрочем, я целиком доверяю его умению заботиться о себе.
беглецов и дезертиров, которые были слишком встревожены или
пали духом, а потому лишь осмеливались бросить взгляд на
всадников и тотчас убирались с их пути. К рассвету путники
благополучно добрались до гор, оставив позади поле битвы около
Хьялмкнипа. Они остановились на отдых и с удовольствием
подкрепились твердой колбасой, которую Кольссинир извлек из
своей сумки вдобавок к пущенной по кругу фляжке.
осведомился Пер, вытягиваясь поудобнее. -- Когда я увидал, как
в тебя ударила ледяная молния, я уж было решил, что с тобой
покончено. У всякого другого хватило бы совести помереть на
месте.
едва не умер. Однако, при всей моей скромности, должен
признаться, что я и покрепче, и решительней любого другого.
Трус знает, что его жизнь дешева, и не в силах как следует
защитить ее, но храбрец сражается каждой частицей своего
существа, которое, и он это знает, куда больше достойно того,
чтобы уцелеть, чем его противник. С помощью моей великой силы
воли лекари Микльборга почти мгновенно сумели вернуть меня к
жизни. И вот я перед вами, возрожденный их магией и снова
готовый к бою. Жизнь для меня стала еще более прекрасной и
драгоценной -- ведь я едва не потерял ее безвозвратно. -- Он
похлопал по багровому шраму, пересекавшему нос, и наполнил
легкие изрядным глотком чудесного, животворного воздуха.
бродящих по земле и заслуживал жизни, так это, несомненно,
Кольссинир. Сам-то Кольссинир давным-давно был в этом убежден,
но его самомнение отнюдь не уменьшало его же обаяния.
Кольссинир. -- Нам можно не тревожиться, что разминемся с ним,
разве вы это еще не заметили?
еще лучше -- никогда.
продал с потрохами?
его верность жива лишь покуда полно его брюхо. Едва мы попадаем
в передрягу и виды на будущее мрачнеют, как он предает нас
Хьердис и Миркъяртану. Порой мне кажется, что он играет нами,
как шахматными фигурами, против всех остальных, и кто бы ни
выиграл, Скальг останется под его покровительством.
вздохнул Кольссинир. -- Он то нес меня, то тащил волоком всю
дорогу до самого Микльборга. Это был геройский поступок, только
ничего более стоящего ему уже не совершить.
проворчал Пер. -- Старый плут слишком часто обводил нас вокруг
пальца.
шуму разрозненных стычек. Судя по звукам, победители охотились
за остатками рассеянных вражеских войск и уничтожали их.
Хьердис дорого стоила ее игра за власть, и сейчас она должна
быть в ярости. Только страх, что может случиться и нечто
худшее, стоит сейчас между ее местью и Ингвольд.
стоянки, положив посох на колени. Пер заснул мгновенно, но едва
Бран закрыл глаза, как перед ним всплыли самые неприятные
воспоминания: Скарнхравн в развевающихся лохмотьях савана
гонится за Ингвольд, точно призрак самой смерти; изуродованное