виске.
тщательно отмыл череп. Затем принес его назад и потряс. Внутри что-то
гремело. Талесианец положил находку на камни могилы графа Хейда, взял
здоровенный булыжник и ударил по черепу так, будто раскалывал орех.
Вытащив что-то из осколков, он проговорил:
берега, - он вручил Тиниэну ржавый наконечник. - Ты узнаешь?
земохов, которые преследовали графа Хейда, - сказал Спархок. - Мы можем
быть уверены, что земохи видели, как граф кинул корону в озеро, они
бросились за ней и именно в то место, где она действительно упала в воду.
Теперь мы находим череп одного из них, пробитый дейранской стрелой. Это
хороший знак. Можно воспроизвести все события того дня. Берит, ты не
сможешь указать точно место, где ты нашел этот череп?
коряги, от кромки воды футах в тридцати.
короной, тут пришли Альсионцы и перестреляли их всех с берега. Этот череп
был не больше, чем в нескольких шагах от Беллиома.
вернемся за ним позже.
держать Беллиом в руках, когда нас преследует Ищейка.
Поедем в кольчугах, чтобы не очень бросаться в глаза. Улэф, оттолкни плот
от берега. Нам нужно замести все следы нашего пребывания здесь и
отправляться в Вэнн.
галопом. Как обычно, Берит ехал позади, приглядывая нет ли погони.
Беллиому, что-то мешало ему, какая-то невидимая сила. Он ощущал в себе
исподволь зарождающиеся языческие суеверия, всячески искореняемые
эленийской Церковью. Многие года путешествий заронили в его душу семена
мрачного скептицизма, но отказаться от своей веры он не мог и не хотел.
Однако некая сила мешала ему заполучить Беллиом, и он знал, что это за
сила. В голове его зароились мысли об армиях и вторжениях. Он поклялся
себе, что если Элана умрет, то он положит всю свою жизнь, чтобы уничтожить
Земох и оставить Азеша без единого раба.
знакомую гостиницу.
спешились во дворе. - Я чувствую себя так, будто прожил здесь всю жизнь.
берег озера, пока не село солнце и приглядим там какую-нибудь лодку.
озеру.
познакомишься с ним, - заметил Кьюрик.
пальцы. Мы были от Беллиома в нескольких футах и нам пришлось собраться и
уехать. Моя королева умирает, а на пути постоянно становятся все новые
преграды. Мне ужасно хочется устроить неприятности некоторым людям.
Кьюрика по плечу.
и тогда хозяева смолят их. Всегда, когда видишь человека в одежде,
запачканной варом - можешь быть уверен, что это лодочник.
глаза, он может научиться очень многому. Когда мы войдем, предоставь
разговоры мне. Так дело пойдет быстрее, - Кьюрик вдруг пошел вразвалочку и
подойдя к двери с ненужной силой толкнул ее. - Здорово, народ, - сказал он
грубовато. - Мы, случайно, не там, где собираются те, кому приходится
работать на воде?
о погоде да об урожае.
хлебнуть соленой водички? - спросил подавальщик.
хлебать ее. Ничего нет лучше большой воды.
с ноткой уважения в голосе.
Талесии, из Эмсата и зашли в Апалию. Я сошел на берег и грешным делом
нагрузился там грогом. Капитан был не из тех, кто дожидается, так что он
поднял паруса и утром с отливом ушел. А я застрял на берегу. Но по случаю
я встретил этого человека, - Кьюрик по-свойски хлопнул Спархока по плечу.
- Он дал мне работу. Говорит, что ему нужна лодка здесь у вас в Вэнне. Ну
вот сейчас мы эту самую лодку и ищем.
хозяин заплатит за посудину?
Спархока. - Как думаете, шкип, полкроны дадите?
изумление перед представшим в новом обличье Кьюриком.
баркас, тем более, что с рыбной ловлей сейчас не слишком, а сам буду
чинить сети.
ясного неба. В конце концов нервы у меня уже не те.
выходя из таверны.
длинной.
только вернутся, сразу закончат работу. Это добрый баркас, приемистый и
слушает руля, как хорошая жена - мужа, и перед любой непогодой на этом
озере устоит.
нанят, чтобы выбрать.
сюда завтра на восходе, - и они с рыбаком ударили по рукам. - Идем, шкип,
- сказал оруженосец, - поищем грогу, еды и места, чтобы переночевать.
берегу прочь от озера.
когда они отошли подальше от рыбака.
весьма уважают настоящих моряков и всячески стараются им угодить при
встрече.
по-особенному, и разговаривать...
между прочим говорил об этом раньше.
только-только расцветала. У нее по глазам было видно, что больше всего она
хочет выскочить замуж, а я был еще не готов, вот и удрал от нее в море. Я
нанялся матросом на самую дырявую шхуну на всем западном побережье и
полгода только и делал, что вычерпывал воду из трюма. Сойдя на берег, я
поклялся, что больше никогда моя нога не ступит на палубу, чему Эслада
была очень рада...