попятился, прислонился к стене и побледнел как полотно. Смотрелся он так,
словно вот-вот потеряет сознание. Дийкстра сделал пометку в памяти:
перевести неженку на бумажную работу. Но стоило ему самому заглянуть в
камеру, как он тут же изменил мнение о работнике. Желудок подскочил у него к
горлу. Однако, чтобы не компрометировать себя перед подчиненным, он не спеша
вынул из кармана надушенный платок, приложил к носу и рту и наклонился над
голым телом, валявшимся на каменном полу.
спокойно и холодно. - Очень умело, рукой хирурга. Из девушки извлекли плод.
Делали это, когда она была еще жива. Но не здесь. И что, все в таком
состоянии? Леннеп, я к тебе обращаюсь?
гарротой сломаны шеи. Они не были беременны... Но мы произведем вскрытие...
эту. Это Жоли, младшая дочь графа Ланьера. Та, что год назад пропала без
вести. Взгляну на остальных.
Но, милостивый государь, кроме того... Мы нашли...
костей. Мы не успели достать и проверить, но ручаюсь, все они окажутся
костями юных девок. Если попросить магиков, может, удалось бы распознать...
И сообщить родителям, которые все еще разыскивают пропавших дочерей...
здесь найдено. Никому. А тем более магикам. После того, что я здесь видел, я
теряю к ним доверие. Леннеп, верхние уровни осмотрены тщательно? Найдено
что-нибудь, что могло бы нам помочь?
нам поступило донесение, мы тут же кинулись в замок. Но было уже поздно. Все
сгорело. Огонь ужасной силы. Не иначе - магический. Не знаю, почему...
чародея. Вильгефорц не оставил бы ничего, кроме сажи на стенах. Он бы ошибки
не совершил. Да, он знает, что огонь очищает... И стирает следы.
Вильгефорц тут вообще был...
Учить вас, как это делается? Я знаю, что Вильгефорц тут был. Кроме трупов, в
подземелье ничего не уцелело? А за железной дверью что? Вон там?
Я покажу.
все, что находилось в подземелье, начался именно здесь, в просторном
помещении за железными дверями. Ошибка в заклинании существенно испортила
план, но и без того пожар был сильный и бурный. От огня обуглились книжные
полки, занимавшие одну из стен, разорвались и расплавились стеклянные
сосуды. Все превратилось в вонючую массу. Единственное, что осталось
нетронутым, был стол с жестяной столешницей и два вмурованных в пол кресла
странной формы. Странной, но не оставляющей сомнения в их назначении.
прикрепленные к ним захваты, - чтобы держать ноги.., разведенными.
Разведенными широко.
сын...
следы крови, кала и мочи. Стальное кресло новенькое, вряд ли когда-либо
использовалось. Не знаю, что и думать...
кого-то особого. Для кого-то, кого Вильгефорц подозревал в особых
способностях.
***
Танкарвилль. - Знаю, чтобы отыскать Вильгефорца, требуется время. Однако,
отбросив проблему личной мести, которая, кажется, занимает некоторых из нас,
позволю себе заметить, что вовсе не обязательно думать, будто именно
Вильгефорц держит Цири.
понимаю, не телепортировал ее оттуда. Ее нет у Дийкстры, нет у кого-либо из
королей. Это нам известно. А в развалинах Башни Чайки мы не нашли ее тела.
очень мощный портал. Вы исключаете вероятность того, что девочка убежала с
Танедда, воспользовавшись этим порталом?
подлокотниках. "Только спокойно, - подумала она. - Только спокойно". Она
почувствовала на себе взгляд Маргариты, но не подняла головы.
изменившимся голосом ректор Аретузы, - опасаюсь, нам придется забыть о наших
планах и проектах. Боюсь, мы можем уже никогда не увидеть Цири. Не
существующий больше портал Башни Чайки был поврежден, искажен. Он был
убийствен.
телепорт в башне, чтобы даже просто суметь его увидеть, необходимо
воспользоваться магией четвертого порядка. А для приведения портала в
действие необходимы сверхмагические способности! Не знаю, сумел ли бы это
сделать даже Вильгефорц, а что говорить о пятнадцатилетней девчонке! Как
можно даже предполагать нечто подобное? Кто, по-вашему, эта девчонка? Что в
ней такого есть?
***
императора Эмгыра вар Эмрейса, - что в ней такого есть, господин Бонар? И
вообще есть ли в ней что-то? Мне важно, чтобы ее вообще не было. Я плачу вам
за это сто флоренов. Если вам так хочется, проверьте, что в ней такого есть.
После того, как убьете, или до того. Как вам удобнее. Кстати, цена не
возрастет, даже если вы что-то найдете, торжественно заявляю и предупреждаю.
Бонаром, подкрутил седые усы. Другой рукой он все время опирался о меч,
словно хотел скрыть от глаз Скеллена резьбу рукояти.
меду?
тоже.
перед трактиром стояло двадцать вооруженных человек, при виде его улыбки
почувствовал, как по спине поползли мурашки. - Вроде бы так и должно быть, а
встречается редко. Господам баронам и господам Варнхагенам я обязательно
должен притащить головы всех Крыс, иначе не заплатят. Коли вам Фалькина
голова ни к чему, думаю, вы не станете возражать, если я присовокуплю и ее
для полноты комплекта?
убиение, а за услугу, оказываемую убиением. А ведь оную я окажу и вам, и
Варнхагенам.
можно вас ожидать за получением оплаты?
перережу им дорогу. Двадцать дней, не больше.
Тыффией. Ночью влетели в Друи поплясать на кметском празднике. Наконец
заглянули в Лоредо. Там, в Лоредо, Фалька зарубила человека. Да так, что до
сих пор об этом говорят, щелкая зубами. Поэтому я и спрашивал, что такого
сидит в той Фальке.
нет. Простите. Вы ведь берете деньги не за убиение, а за предоставленные
услуги. Вы - настоящий ремесленник, Бонар, истинный профессионал.
Специальность не лучше и не хуже другой. Работа, которую надлежит выполнить.
За нее платят, а жить-то надо? Э?
сползла улыбка.
делать. Другой делает то, что делать вынужден. Мне в жизни посчастливилось,
как мало какому ремесленнику, разве что какой-нибудь курве. Мне платят за
ремесло, которое я искренне, по-настоящему люблю.
***
речей горло Иэннифэр встретила с облегчением, радостью и надеждой. Однако