находившийся довольно далеко от города. Оливера они взяли с собой.
воренность, которые почувствовал болезненный мальчик в благовонном воз-
духе, среди зеленых холмов и густых лесов, окружавших отдаленную дерев-
ню? Кто может рассказать, как запечатлеваются в душе измученных обитате-
лей тесных и шумных городов картины мира и тишины и как глубоко проника-
ет их свежесть в истерзанные сердца? Те, кто всю свою трудовую жизнь
прожил в густо населенных, узких улицах и никогда не жаждал перемены,
те, для кого привычка стала второй натурой и кто чуть ли не полюбил каж-
дый кирпич и камень, служившие границей их повседневных прогулок, - эти
люди, даже они, когда нависала над ними рука смерти, начинали, наконец,
томиться желанием взглянуть хотя бы мельком в лицо Природе; удалившись
от тех мест, где прежде страдали и радовались, они как будто сразу всту-
пали в новую стадию бытия. Когда они изо дня в день выползали на ка-
кую-нибудь зеленую, залитую солнцем лужайку, у них при виде неба, хол-
мов, долины, сверкающей воды пробуждались такие воспоминания, что даже
предощущение загробной жизни действовало умиротворяюще на быстрое их
увядание, и они сходили в могилу так же безмятежно, как угасало перед их
слабыми, тускнеющими глазами солнце, закат которого наблюдали они всего
несколько часов назад из окна своей уединенной спальни. Воспоминания,
вызываемые мирными деревенскими пейзажами, чужды миру сему, его помыслам
и надеждам. Умиротворяя, они могут научить нас сплетать свежие гирлянды
на могилы тех, кого мы любили, могут очистить наши мысли и сломить преж-
нюю вражду и ненависть; но под ними дремлет в каждой хоть сколько-нибудь
созерцательной душе смутное, неопределенное сознание, что такие чувства
были уже испытаны когда-то, в далекие, давно прошедшие времена, - созна-
ние, пробуждающее торжественные мысли о далеких, грядущих временах и
смиряющее суетность и гордыню.
жившего в грязной толпе, среди шума и ругани, казалось, началась здесь
новая жизнь. Розы и жимолость льнули к стенам коттеджа, плющ обвивал
стволы деревьев, а цветы в саду наполняли воздух чудесным ароматом. Сов-
сем поблизости находилось маленькое кладбище, где не было высоких безоб-
разных надгробий, а только скромные холмики, покрытые свежим дерном и
мхом, под которыми покоились старики из деревни. Часто Оливер бродил
здесь и, вспоминая о жалкой могиле, где лежала его мать, садился иной
раз и плакал, не видимый никем; но, поднимая глаза к глубокому небу над
головой, он уже не представлял ее себе лежащей в земле и оплакивал ее
грустно, но без горечи.
носили с собой ни страха, ни забот - ни прозябания в отвратительной
тюрьме, ни общения с отвратительными людьми, - радостны и светлы были
его мысли.
далеку от маленькой церкви, который помогал ему совершенствоваться в
грамоте; старый джентльмен говорил так ласково и так много уделял ему
внимания, что Оливер всеми силами старался угодить ему. Потом он шел гу-
лять с миссис Мэйли и Роз и прислушивался к их разговорам о книгах или
усаживался рядом с ними в каком-нибудь тенистом местечке и слушал, как
читает молодая леди; слушать он готов был до самых сумерек, пока можно
было различать буквы. Потом он готовил уроки к следующему дню и в своей
маленькой комнатке, которая выходила в сад, усердно работал, пока не
приближался постепенно вечер, и тогда обе леди снова отправлялись на
прогулку, а с ними и он, с удовольствием прислушиваясь ко всем их разго-
ворам. Если им нравился какой-нибудь цветок и он мог добраться до него и
сорвать или если они забыли какую-нибудь вещь, за которой он мог сбе-
гать, он был так счастлив, что со всех ног бросался оказать им услугу.
Когда же совсем темнело, они возвращались домой, и молодая леди, сади-
лась за фортепьяно и играла прекрасные мелодии или же пела тихим и неж-
ным голосом какую-нибудь старую песню, правившуюся ее тете. В таких слу-
чаях свечей не зажигали, и Оливер, сидя у окна, в полном восторге слушал
чудную музыку.
с тем, как проводил он его раньше. И какой счастливый был день - как и
все дни в эту счастливую пору! Утром - служба в маленькой церкви; там за
окном шелестели зеленые листья, пели птицы, а благовонный воздух прокра-
дывался в низкую дверь и наполнял ароматом скромное здание. Бедняки были
одеты так чисто и опрятно, так благоговейно преклоняли колени, как будто
для удовольствия, а не во имя тягостного долга собрались они здесь вмес-
те; а пение, быть может и неискусное, звучало искреннее и казалось (во
всяком случае Оливеру) более музыкальным, чем слышанное им прежде. За-
тем, как всегда - прогулки и посещение чистеньких домиков рабочего люда,
а вечером Оливер прочитывал одну-две главы из библии, которую изучал всю
неделю, и чувствовал себя более гордым и счастливым, чем если бы он сам
был священником.
шаривал живые изгороди в поисках полевых цветов; нагруженный ими, он
возвращался домой, и тогда нужно было заботливо и внимательно составить
букеты для украшения стола к первому завтраку. Был и крестовник для птиц
мисс Мэйли; Оливер с большим вкусом убирал им клетки, научившись этому
искусству у многоопытного приходского клерка. Когда с этим бывало покон-
чено, его обычно отправляли в деревню для оказания кому-нибудь помощи
или устраивали иной раз игру в крикет на лугу, а бывало и так, что нахо-
дилось какое-нибудь дело в саду, которым Оливер (изучавший эту науку под
руководством того же наставника, садовника по профессии) занимался весе-
ло и охотно, пока не появлялась мисс Роз. А тогда его осыпали тысячью
похвал за все, что он сделал.
гополучного и благоденствующего из смертных могли почитаться безгранич-
ным счастьем, а в жизни Оливера были поистине блаженством. Самое чистое
и нежное великодушие - с одной стороны; самая искренняя, горячая и глу-
бокая благодарность - с другой. Не чудо, что по истечении этого коротко-
го срока Оливер Твист тесно сблизился со старой леди и ее племянницей, и
пламенная любовь его юного и чуткого сердца была вознаграждена тем, что
они привязались к мальчику и стали им гордиться.
жает опасность
раньше, то теперь она предстала в полном блеске и пышности своих бо-
гатств. Огромные деревья, которые раньше казались съежившимися и нагими,
преисполнились жизнью и здоровьем и, простирая зеленые свои руки над
жаждущей землей, превратили открытые и оголенные места в чудесные угол-
ки, окутанные густой и приятной тенью, откуда можно было смотреть на
раскинувшееся вдали широкое и залитое солнцем пространство. Земля обла-
чилась в самую яркую свою зеленую мантию и источала самое пряное благоу-
хание. Наступила лучшая пора года - вся природа ликовала.
заботное спокойствие осеняло его обитателей. Оливер давно уже выздоровел
и окреп, но был ли он болен или здоров, горячее чувство его к окружающим
ничуть не менялось, хотя такая перемена происходит весьма часто в
чувствах людей. Он оставался все тем же кротким, признательным, любящим
мальчиком, как и в ту пору, когда боль и страдания истощили его силы и
он всецело зависел от внимания и забот тех, кто за ним ухаживал.
чем обычно, потому что день выдался жаркий; ярко светила луна, и вместе
с легким ветерком повеяло необычной прохладой. Да и Роз была в превос-
ходном расположении духа, и, весело беседуя, они шли все дальше и оста-
вили далеко позади места своих повседневных прогулок. Так как миссис Ми-
ли почувствовала усталость, они медленным шагом вернулись домой.
тепьяно. В течение нескольких ми нут она рассеянно пробегала пальцами по
клавишам, потом заиграла медленную и торжественную мелодию; и пока она
играла, им показалось, будто она плачет.
отвлекли ее от каких-то тягостных мыслей.
няясь к ней. - Что это значит? Слезы? Дорогое мое дитя, что огорчает те-
бя?
это... не могу рассказать... но чувствую...
этих словах так, будто на нее повеяло смертным холодом. - Сейчас мне бу-
дет лучше. Пожалуйста, закройте окно!
чтобы вернуть прежнюю жизнерадостность, заиграла более веселую мелодию,
но пальцы ее беспомощно застыли на клавишах. Закрыв лицо руками, она
опустилась на диван и дала волю слезам, которых больше уже не могла
удержать.
когда еще не видела.
Право же, я очень старалась, но ничего не могла поделать. Боюсь, что я и
в самом деле больна, тетя.
за короткий промежуток времени, истекший после их возвращения, лицо ее