read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



теперь и пароход ушел. Когда пароход отчаливает от берега и медленно
направляется к горизонту, в этом есть что-то безвозвратное, ощущение
чего-то отрубленного раз и навсегда... Одинокий маяк обыскивает пустынное
море, трепетный луч гаснет. И она не пришла, даже не написала мне на
прощание. Это жгло меня больше всего, мучило и терзало - ведь я так любил
ее.
Долго - возможно, час, а впрочем, не знаю - я смотрел на огонь.
Погруженный в грустные, мучительные думы, я все же слышал, как кто-то
приехал, шаги в прихожей, голоса. Но я не шевельнулся. Был ли то
Мак-Келлар или доктор, сейчас я не мог обменяться с ним дружеским
рукопожатием и выслушивать тактичные изъявления сочувствия, без которых
оба они, конечно, не обойдутся.
Пока я сидел так, молчаливый и неподвижный, дверь позади меня почти
беззвучно отворилась. Я ждал, что вот сейчас раздастся зычный голос, и
даже не потрудился обернуться, но постепенно ощущение, что кто-то стоит у
меня за спиной, стоит совсем тихо, заставило меня повернуть голову. Затем
я медленно поднял безучастный взгляд.
Сначала я решил, что снова заболел. Должно быть, у меня опять
галлюцинации и передо мной одно из тех видений, которые являлись мне в
бреду и так долго мучили. Потом в одну секунду я все понял: я увидел, что
это она, и догадался, почему она пришла.
Я забыл, что уходящие суда часто пережидают ночь в устье, чтобы
подобрать отставших пассажиров и дождаться благоприятного прилива. Значит,
она пришла все-таки попрощаться со мной.
Глухие удары моего бедного сердца отдавались гулом у меня в ушах, глаза
застилал туман, сквозь который я молча смотрел на нее. А она так же молча
смотрела на меня. Хотя она все еще была очень худенькой и запавшие щеки
были совсем бледны, в ее карих глазах, на этом чистом лбу и блестящих
волосах болезнь не оставила ни малейшего следа. Я невольно сравнил свое
состояние с ее безмятежным спокойствием. Я сидел пришибленный, понурый,
истощенный, а она шла своим путем, твердо и целеустремленно, вполне
оправившаяся после болезни. Даже платье на ней было новое - темно-серое,
отделанное шелком более светлого тона и купленное, должно быть, специально
для путешествия. Я заметил также - и сердце у меня сжалось от боли, - что
на шее у нее зеленые бусы, которые я подарил ей.
Я медленно выпрямился в своем кресле. Я видел, как она приоткрыла губы,
намереваясь заговорить со мной. И приготовился встретить удар.
- Как поживаете, Роберт?
- Отлично. Присаживайтесь, пожалуйста.
- Благодарю вас. - Она говорила тихим голосом, но вполне владела собой.
Она села напротив меня, прямая, сложив на коленях затянутые в перчатки
руки и глядя мне прямо в глаза. Точно гипсовая статуэтка, подумал я,
задетый за живое ее самообладанием, которого у меня не было. Я стиснул
зубы, чтобы не выдать свою слабость и свои чувства.
- Вы уже совсем поправились, - сказал я.
- Да, мне повезло.
- А за время путешествия по морю и вовсе окрепнете.
Она как будто не заметила моего выпада. Я болезненно воспринял ее
молчание. В голове у меня снова зашумело. Я хлопнул ладонью по лежавшей у
меня на коленях газете.
- Я только что прочитал, что вы уезжаете. Как мило с вашей стороны, что
вы зашли ко мне! Как поживает Малкольм? Он уже на пароходе?
- Да, Роберт, он на пароходе.
Колючка мягко, без всякого злого умысла, была повернута в мою сторону и
теперь вонзилась мне в сердце. Я постарался не морщиться от боли. Джин
была в перчатках, и потому я не видел кольца на ее руке. Но раз Малкольм
едет с ней, значит они уже обвенчаны.
- Ну... - я попытался изобразить небрежную улыбку, но мои бледные губы
растянула болезненная гримаса. - Мне, очевидно, надо поздравить вас. Он
славный малый. Надеюсь, путешествие ваше будет приятным.
Она откликнулась не сразу, но через некоторое время с самым серьезным
видом спросила:
- А как ваши дела, Роберт?
- У меня все в порядке. Есть возможность приобрести недурную практику
здесь, в Ливенфорде.
- Нет!
Это единственное слово, произнесенное с необычайным пылом, заставило
меня вздрогнуть.
- Что значит "нет"? Все уже решено.
- Нет, - повторила она. - Вы не должны этого делать.
Короткая, напряженная пауза. Джин была уже теперь не так спокойна, и
глаза ее вдруг стали бездонными.
- Роберт, - взволнованно сказала она. - Ты не можешь, ты не должен
растрачивать себя на какую-то практику в деревне. О, я не хочу ничего
сказать дурного о деревенских врачах, но они - это не ты. Ты пережил
горькое разочарование, страшный удар, но ведь это же не конец. Будешь
снова дерзать, сделаешь более интересную, более значительную работу. Не
можешь же ты вот так зарыть свой талант в землю. Ты должен, ты должен
продолжать начатое!
- Где? - с горечью спросил я. - Снова на каких-нибудь задворках, в
каком-нибудь сумасшедшем доме?
В величайшем волнении она наклонилась ко мне.
- Ты обиделся на профессора Чэллиса, правда? Он сделал ошибку, послав
тебя в "Истершоуз". Но он старый человек, и просто у него не было никакой
возможности найти для тебя что-то более подходящее. - У нее перехватило
горло от волнения. - Ну, а теперь у него такая возможность есть. Скажи,
Роберт, хотел бы ты читать лекции по бактериологии в Лозаннском
университете?
Я смотрел на нее, едва дыша, не смея шевельнуться, а она торопливо
продолжала:
- Профессор Чэллис получил письмо из Лозанны с просьбой рекомендовать
им кого-нибудь получше, какого-нибудь молодого человека, который помог бы
наладить работу в лаборатории. Он послал туда полный отчет о твоих
исследованиях. Вчера он показал мне ответ. Если ты согласен, место за
тобой.
Я прикрыл глаза рукой, словно заслоняя их от слишком яркого света.
Начать все сначала, вдали от ограничений этой скованной условностями
страны, в Лозанне, чудесном швейцарском городке на берегу сверкающих вод
озера Леман... Но нет, нет... я уже давно перестал верить в себя... не мог
я взяться за такое дело.
- Я не могу, - промямлил я. - Я не гожусь для этого.
Она сжала губы. Под маской сухой официальности я вдруг почувствовал
внезапно вспыхнувшую в ней решимость. Она глубоко вздохнула.
- Ты должен, Роберт. Все твое будущее ставится на карту. Ты не можешь
признать, что ты побежден.
Я молчал и невидящим взглядом смотрел на пол.
- Я побежден, - сказал я глухо. - Я дал им слово. Они придут сегодня
вечером сюда. Легко бороться с врагами. Но бороться с друзьями... с их
добротой... И потом, я обещал... я не могу спорить... я не могу больше
бороться.
- Я помогу тебе.
В немом изумлении я поднял на нее глаза.
- Ты?.. Ты будешь уже далеко.
Она очень побледнела, и с минуту губы ее так дрожали, что она не могла
слова выговорить. Она сидела и смотрела на свои крепко стиснутые руки.
- Я не уезжаю.
- А Малкольм? - воскликнул я.
- "Альгоа" отчалила сегодня в шесть часов утра. Малкольм отплыл на ней.
Наступила мертвая тишина. Потрясенный, не в силах поверить услышанному,
я словно окаменел. Но, прежде чем я успел раскрыть рот, она снова
заговорила, как бы через силу выдавливая из себя слова:
- Когда я была больна, Роберт... да и потом... я словно бы увидела то,
чего до сих пор не замечала. - Она чуть не разрыдалась, но усилием воли
заставила себя продолжать: - Я всегда признавала свой долг по отношению к
родным, по отношению ко всем, с кем работала, но я не понимала своего
долга по отношению к тебе... а поскольку я люблю тебя больше всего на
свете, то и мой долг по отношению к тебе должен преобладать над всем
остальным. Если бы у тебя все прошло успешно, если бы ты не свалился, я,
возможно, этого никогда бы не поняла, а сейчас... понимаю.
Она помолчала, с трудом преодолевая волнение и глядя на меня каким-то
необычайно напряженным взглядом, словно ее душила и жгла необходимость
поделиться со мной темя сложными и еще не вполне сформировавшимися
мыслями, которые в последнее время нахлынули на нее. Чувства с такою силой
завладели ею, что слезы покатились по ее щекам. И слова полились
неудержимым потоком:
- Все время, пока я лежала там в каком-то полусне, я думала, почему я
отказалась выйти за тебя замуж... я ведь любила тебя... и заболела-то я
из-за того, что любила тебя и не была осторожна, работая в палатах... но
эту любовь заслоняли гордость, и страх, и предубеждение против твоей
религии, о которой я ведь, собственно, ничего и не знаю. Бог дал тебе
родиться католиком, а мне - протестанткой. Но разве это значит, что он
ненавидел одного из нас и любил другого... хотел, чтобы один жил во мраке
лжи, а другой - при свете истины? Если это так, то христианство не имеет
никакого смысла. Ах, Роберт, ты терпимее относился к моей вере, чем я к
твоей. И мне стало так стыдно, что я дала себе слово: если поправлюсь,
приду к тебе и попрошу у тебя прощения.
Теперь она перестала сдерживаться и разрыдалась, а я сидел, белый как
полотно, не в силах двинуться с места, не в силах разжать застывшие губы.
Она прошептала:
- Роберт, дорогой Роберт, ты, наверное, считаешь меня самым трудным...



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 [ 55 ] 56
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.