read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



сделанной из коры, подняли жалобный вой и принялись прыгать как безумные на
крепко державших их ремнях оленьей кожи.
- Тише, Гектор, успокойся, - проговорил Эдвардс, издав вторичный свист,
еще более резкий, чем первый.
Но ответа и на этот раз не последовало. Собаки же, узнав голос Оливера и
убедившись, что пришел не чужой, вернулись в конуру.
Эдвардс подогнал лодку к берегу, спрыгнул на землю и, взойдя на пригорок,
приблизился к двери хижины, быстро открыл запоры и вошел, притворив за собой
дверь.
Вокруг царила полная тишина, как будто в этом уединенном, месте еще
никогда не ступала нога человека; лишь из поселка за озером доносились не
смолкая приглушенные удары молотков.
Прошло с четверть часа, и юноша вновь появился на пороге. Он запер дверь
и ласково окликнул собак. Те тотчас вышли на звук хорошо знакомого им
голоса. Подруга Гектора бросилась к Эдвардсу, визжа и лая, словно умоляла,
чтобы ее сняли с привязи, но старый Гектор вдруг потянул носом, принюхиваясь
к воздуху, и завыл протяжно и громко, так, что его можно было слышать за
милю.
- Что ты там почуял, лесной бродяга? - проговорил Эдвардс. - Если то
зверь, то зверь смелый, раз так близко подошел к жилью, а если человек, то
дерзкий.
Эдвардс перепрыгнул через ствол сосны, когда-то свалившейся возле хижины,
спустился с пригорка, защищавшего хижину от ветров с южной стороны, и
увидел, как угловатая фигура Хайрема Дулитла мелькнула и тут же исчезла в
кустах с невероятным для этого джентльмена проворством.
"Что нужно здесь этому человеку? - пробормотал про себя Оливер. -
Вероятно, это просто любопытство, которым так одержимы здешние жители. Но я
буду начеку, если собакам вдруг понравится его богомерзкая физиономия и они
дадут ему пройти".
Юноша вернулся к двери и запер ее еще тщательнее, продев через скобу
цепочку и закрепив ее замком.
"Этот крючкотвор как никто другой обязан знать, что закон запрещает
врываться в чужой дом!" И, вернувшись к озеру, Эдвардс спустил лодку на
воду, взялся за весла и поплыл обратно.
На озере было известно несколько мест, где особенно хорошо ловились
окуни. Одно из них находилось как раз напротив хижины охотника, а другое,
где окуней было еще больше, - в полутора милях от первого, под навесом скалы
и на том же краю озера. Оливер Эдвардс повел свой ялик к первому месту и с
минуту сидел, подняв весла: он колебался, не зная, остаться ли здесь и не
спускать глаз с двери хижины или же ехать дальше, туда, где улов обещал быть
богаче. Но тут он заметил на воде светлую пирогу и в ней двоих людей, в
которых немедленно узнал могиканина и Кожаного Чулка. Это решило вопрос.
Через несколько минут юноша присоединился к своим друзьям, занятым рыбной
ловлей, и тотчас привязал свой ялик к пироге индейца.
Оба старика приветливо кивнули юноше, но не прервали своего занятия и не
переменили позы. Оливер так же молча насадил наживку на свой крючок и
забросил удочку.
Ты заходил в наш вигвам, сынок? - спросил Натти.
- Да, там все спокойно, только вот сквайр Дулитл рыщет неподалеку. Но
ничего, дверь я запер крепко, и к тому же он слишком большой трус и не
решится подойти к собакам.
- Об этом человеке мало можно сказать хорошего, - промолвил Натти; он
вытянул окуня и вновь насадил наживку на крючок. - Ему до страсти хочется
сунуть нос в мой дом. Всякий раз, как встретимся, он чуть ли не прямо просит
меня об этом. Но я отвожу разговор в сторону, и мистер Дулитл с чем был, с
тем и остается. Видно, слишком много развелось законов, коли поручают
толковать их таким вот людишкам, вроде Хайрема.
- Боюсь, что он не столько глупец, сколько плут, - заметил Эдвардс, - Он
вертит этим простаком шерифом, как ему вздумается. Дерзкое любопытство
наглеца может принести нам неприятности.
- Коли он будет уж очень часто слоняться возле моей хижины, я
просто-напросто пристрелю его, - спокойно заявил Кожаный Чулок.
- Нет, Натти, закон есть закон, его нарушать нельзя. Иначе ты попадешь в
беду, и это будет тяжким горем для всех нас.
- Правда, сынок? - воскликнул охотник и взглянул на юношу дружелюбно и с
явным интересом. - В тебе, мой мальчик, течет настоящая, горячая кровь. И я
готов сказать это в лицо судье Темплу и любому другому судье на свете. Как
ты полагаешь, Джон, верно я говорю, что Оливер надежный друг, своих не
предаст?
- Он делавар и мой брат, - ответил могиканин. - Молодой Орел отважен, он
станет вождем. И никакой беды не произойдет.
- Ну хорошо, хорошо, - прервал их юноша несколько нетерпеливо. - Не будем
больше говорить об этом, друзья мои. Если даже я и не обладаю теми
достоинствами, которыми наделило меня ваше пристрастное ко мне отношение,
можете быть уверены, что я с вами на всю жизнь, и в беде и в удаче.
Старики умолкли: как видно, они привыкли повиноваться юноше.
Некоторое время все трое молчали, занятые каждый своей удочкой.
- Какое нынче прекрасное, гладкое озеро! - сказал наконец Эдвардс, как
видно, лишь для того, чтобы нарушить молчание: он чувствовал, что именно ему
надо возобновить разговор. - Доводилось ли тебе, Натти, когда-либо видеть
его таким спокойным и безмятежным?
- Я знаю воды Отсего вот уже сорок пять лет, - ответил Кожаный Чулок, - и
могу сказать, что во всей стране не сыщешь более чистых ручьев и лучшей
рыбы, чем здесь. Когда-то здесь не было хозяев, да-да! И как же привольно
жилось тогда Натти Бампо! Дичи было сколько душе угодно. И никто не посягал
на эту землю, никого здесь, кроме меня, и не было, разве что иной раз
пройдет через горы отряд охотников-делаваров или проберется сквозь чащу
разбойник-ирокез с ружьем. Там, в долине, к западу отсюда, обосновались два
или три француза - они женились на индейских женщинах, - еще иногда
приезжали из Вишневой долины шотландцы и ирландцы, одалживали у меня пирогу
половить окуней или форель. И никто меня не трогал, уж такая была благодать!
Да еще Джон заходил. Джон знает, как было здесь в те времена.
Могиканин повернул голову и, сделав свой обычный выразительный жест
рукой, обозначавший у него согласие, ответил на делаварском наречии:
- Земля эта принадлежала моему народу. На совете вождей мы порешили
отдать ее моему брату, Пожирателю Огня. А то, что отдают делавары, то отдано
навечно, как вечно течет вода. На совете и Соколиный Глаз курил трубку,
потому что мы любили его.
- Нет, нет, Джон, - сказал Натти, - я не был вождем, по этой части я
ничего не смыслю, да и кожа у меня белая. Но охотиться в здешних краях было
славно, мой мальчик, и так оно осталось бы и по ею пору, кабы не толстый
карман Мармадьюка Темпла да кривые пути закона.
- Но, я думаю, грустно было бродить в горах всегда одному и в одиночестве
бороздить воды этого прекрасного озера, - проговорил Эдвардс, обводя
взглядом берега и сверкающие золотым колосом поля, то здесь, то там
оживлявшие поросшие лесами холмы. - Разве не тосковал ты здесь, не имея
поблизости никого, с кем можно было бы перекинуться словом, рассеять
печаль?
- Нет, я не томился одиночеством, ведь я уже сказал, - ответил Кожаный
Чулок. - Когда деревья начинали покрываться листвой и с озера сходил лед,
здесь было как в раю. Я пятьдесят три года хожу по этим лесам, и больше
сорока лет живу в них, и за всю свою жизнь нашел лишь одно место, которое
пришлось мне еще больше по душе, да и то только для глаза, а не для охоты и
рыбной ловли.
Где же оно? - спросил Эдвардс.
- Да где же, как не в горах Кэтскилл! Я туда, бывало, поднимался за
шкурами волков и медведей. А однажды получил заказ сделать чучело дикой
кошки, так что мне приходилось там бывать. И есть в тех горах одно место,
куда я забирался, когда мне хотелось поглядеть на широкий божий мир, и, уж
поверьте, это стоило затраченных трудов, изодранных мокасин и расцарапанных
коленей! Ты ведь знаешь, что такое горы Кэтскилл, ты должен был видеть их
слева от себя, когда плыл сюда по реке из Нью-Йорка. Они совсем голубые, как
само небо, а над их верхушками плывут облака - ну вот как плывет дым над
головой индейского вождя, когда он курит трубку у Костра Совета. Так вот,
есть там Высокий Утес и Круглая Скала, они возвышаются над всеми остальными
горами и стоят, словно отец и мать среди своих детей. Но то место, о котором
я хочу рассказать, ближе к реке, на верхушке горы, что стоит чуть поодаль от
остальных. Высотой она футов в пятьдесят, но вся из уступов, и, когда стоишь
наверху, думается, ничего не стоит спрыгнуть с нее, будто она и не так уж
высока.
- И что же ты видел оттуда? - снова спросил Эдвардс.
- Все, все мироздания, мой мальчик, - сказал Натти, опустив конец удочки
в воду и обведя рукой широкий круг. - Я стоял там в тот день, когда Воган
сжигал "Сопус". Я видел, как по Гудзону шли суда, видел так же ясно, как вон
ту барку на Саскуиханне, хотя они были от меня на расстоянии в двадцать раз
большем, чем эта барка от нас. Реку было видно на семьдесят миль, сверху
казалось, что это вьется узкая стружка, а ведь ширина реки добрых восемь
миль. Я видел холмы на землях Хэмпшира, гористые берега Гудзона - все
созданное творцом и все сделанное руками человека, все видел, насколько
хватало глаз, а глаз у меня зоркий, ты знаешь, как прозвали меня за то
индейцы. Я часто различал место, где стоит Олбани, а в тот день, когда
королевские войска сжигали "Сопус", мне чудилось, что дым оттуда доходит до
меня и я слышу вопли женщин.
- Я думаю, стоит труда забраться на такую высоту, если оттуда открывается
столь великолепная картина.
- Да, если человеку может доставить радость видеть с высоты в полмилю
дома и фермы где-то внизу, и реки, словно ленты, и высокие холмы, кажущиеся
стогами сена, то советую ему побывать там. Такое зрелище - отрада для глаз,
могу это смело сказать. Когда я впервые поселился в здешних лесах, на меня
иной раз нападала тоска, мне было одиноко. И вот тогда я поднимался на



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 [ 55 ] 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.