Тебе, к примеру, безразлично, что мы разговариваем, а Хекрептен встревает со
своими россказнями насчет зубного и какой-то юбки. Похоже, ты не понимаешь,
что такое можно извинить, если человек прерывает, чтобы рассказать
прекрасное или хотя бы волнующее, и совершенно отвратительно, когда тебя
прерывают только затем, чтобы прервать и разрушить. Как я формулирую, а?
Тревелер.
что действительность все время проскальзывает у нас меж пальцев, как вода
паршивая. Вот, кажется, она у нас в руках, почти совершенная, точно радуга,
поднявшаяся с мизинца. И какого труда стоило заполучить ее, сколько времени
нужно, сколько умения... Но тут -- бац! -- по радио говорят, что генерал
Писотелли выступил с заявлением. И капут. Капут всему. "Наконец что-то
серьезное", -- решает служанка или эта вот, а может быть, и ты. Да и я,
потому что, не думай, я вовсе не считаю себя безгрешным. Откуда мне знать, в
чем заключается истина. Но что делать, нравилась мне эта радуга, все равно
как жабенка поймать на ладонь. А сегодня... Подумай, несмотря на стужу, мне
кажется, мы наконец-то занялись чем-то всерьез. Взять хотя бы Талиту: она
совершила беспримерный подвиг, не свалилась с моста вниз, и ты вот, и я...
Знаешь, некоторые вещи удивительно трогают, чертовски трогают.
радуги -- это совсем неплохо. Но почему ты такой нетерпеливый? Живи сам и
дай жить Другим, приятель.
Хекрептен.
достаточно ли придвинул к ней Тревелер шляпу.
протяни руку, вот так. Погоди, я еще чуточку пододвину... Ну, что я говорил?
Готово.
присоединилась еще одна сеньора и двое мальчишек, они смотрели на мост и
переговаривались со служанкой.
почувствовав себя в шляпе более уверенно. -- Держите крепче доски, это не
трудно.
комнату, а на мостовую, то как бы не угодить по башке этой дуре Гутуззо,
этой мерзкой сове Гутуззо.
потому что я ее не выношу. А ты, Талита?
конец, столько труда вложили.
шлешь мне письма из Мату-Гросу.
которая стояла и смотрела на опрокинутый шкаф.
кулечек из кармана халата и теперь примеривалась, раскачивая рукой. Доски
под ней задрожали, и Тревелер с Оливейрой вцепились в них что было сил.
Рука, видно, устала, и Талита потрясла ею, не отрывая другой руки от доски.
слышишь? Спокойнее.
шмякнулся о шкаф, и все рассыпалось по комнате.
желал удержать ее на мостике одной лишь силой взгляда. -- Превосходно,
дорогая. Говоря яснее -- невероятно. Вот и demostrandum.
нагнула голову. Теперь Оливейра видел только шляпу да волосы, рассыпавшиеся
по плечам. Он поднял глаза и поглядел на Тревелера.
-- Что угодно, только не торчать между двух окон".
двигаться вперед, что легче, и войти к Оливейре или пятиться назад, что
труднее, но зато минуешь лестницы и не надо будет идти через улицу.
поту.
по-моему, голова кружится.
продвинуться всего на полметра, чтобы дотянуться до него.
правила поведения в обществе профессора Майданы. Одним словом, граф. Не
промахнись, Талита!
последний бросок. А на него внимания не обращай, известное дело, в мороз,
перед тем как заснуть беспробудным сном, всегда бредят.
доску, сантиметров на двадцать переместилась назад. Снова оперлась -- и еще
на двадцать сантиметров назад. А Оливейра все тянул руку, словно пассажир с
палубы корабля, который медленно отчаливает от пристани.
откинула голову назад, да так резко, что шляпа планером полетела на тротуар.
принести ее.
комнату. Она почувствовала на своем затылке рот Тревелера, его жаркое,
частое дыхание.
ему кулек и вернулась, бросила ему кулек и вернулась, бросила...
вещах, которые всегда приходят в голову Оливейре. Талита опустилась рядом и
тихо заплакала. "Нервы, -- подумал Тревелер. -- Переволновалась". Пойти бы
сейчас принести ей большой стакан воды с лимоном, дать бы ей аспирину и
сидеть бы обмахивать ей лицо журналом, а потом заставить поспать немного. Но
сначала надо было снять энциклопедию по самообразованию, поставить на место
комод и втащить в комнату доску. "Какой кавардак, -- подумал он, целуя
Талиту. -- Как только перестанет плакать, надо попросить ее навести порядок
в комнате". Он гладил ее и говорил ласковые слова.
кончила собирать ложкой траву с пола.
пальцах.
обсуждали случившееся со служанкой и сеньорой Гутуззо.
моей знакомой сеньоры, что живет напротив.
спектакль устроили среди бела дня, да еще на глазах у детей.
Вы-то не знаете, но отсюда у нее все было видно, ну все до капельки, клянусь
вам.
что видят, на то они и дети. И что ей надо было верхом на доске, скажите,
пожалуйста? Среди бела дня, когда приличные люди отдыхают в сиесту или
занимаются делами. Вы бы сели верхом на доску, сеньора, извините за вопрос?
артисты.
показывают?
передать траву для заварки моему мужу, ну и...
виску и покрутила им. Хекрептен обеими руками схватила шляпу и вошла в дом.
А ребятишки выстроились в ряд и запели на мотив "Легкой кавалерии":