read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- У тебя закономания, как у Моисея. Пройдет, когда спустишься с Синая.
-- Я люблю, -- сказал Оливейра, -- чтобы все было как можно яснее.
Тебе, к примеру, безразлично, что мы разговариваем, а Хекрептен встревает со
своими россказнями насчет зубного и какой-то юбки. Похоже, ты не понимаешь,
что такое можно извинить, если человек прерывает, чтобы рассказать
прекрасное или хотя бы волнующее, и совершенно отвратительно, когда тебя
прерывают только затем, чтобы прервать и разрушить. Как я формулирую, а?
-- Кто о чем, а Орасио о своем, -- сказала Хекрептен. -- Не слушай его,
Тревелер.
-- Просто мы с тобой до невозможности мягкотелые, Ману. Миримся с тем,
что действительность все время проскальзывает у нас меж пальцев, как вода
паршивая. Вот, кажется, она у нас в руках, почти совершенная, точно радуга,
поднявшаяся с мизинца. И какого труда стоило заполучить ее, сколько времени
нужно, сколько умения... Но тут -- бац! -- по радио говорят, что генерал
Писотелли выступил с заявлением. И капут. Капут всему. "Наконец что-то
серьезное", -- решает служанка или эта вот, а может быть, и ты. Да и я,
потому что, не думай, я вовсе не считаю себя безгрешным. Откуда мне знать, в
чем заключается истина. Но что делать, нравилась мне эта радуга, все равно
как жабенка поймать на ладонь. А сегодня... Подумай, несмотря на стужу, мне
кажется, мы наконец-то занялись чем-то всерьез. Взять хотя бы Талиту: она
совершила беспримерный подвиг, не свалилась с моста вниз, и ты вот, и я...
Знаешь, некоторые вещи удивительно трогают, чертовски трогают.
-- Не знаю, правильно ли я тебя понимаю, -- сказал Тревелер. -- Насчет
радуги -- это совсем неплохо. Но почему ты такой нетерпеливый? Живи сам и
дай жить Другим, приятель.
-- Ну, поигрался -- и хватит, поднимай шкаф с постели, -- сказала
Хекрептен.
-- Видишь? -- сказал Оливейра.
-- Вижу, -- согласился Тревелер.
-- Quod erat demostrandum203, старик.
-- Quod erat, -- сказал Тревелер.
-- А хуже всего, что, по сути, мы еще и не начинали.
-- Как это? -- сказала Талита, отбрасывая волосы назад и оглядываясь,
достаточно ли придвинул к ней Тревелер шляпу.
-- Не нервничай, -- посоветовал Тревелер. -- Повернись тихонько и
протяни руку, вот так. Погоди, я еще чуточку пододвину... Ну, что я говорил?
Готово.
Талита схватила шляпу и рывком нахлобучила на голову. Внизу к служанке
присоединилась еще одна сеньора и двое мальчишек, они смотрели на мост и
переговаривались со служанкой.
-- Ну вот, бросаю кулек Оливейре, и конец, -- сказала Талита,
почувствовав себя в шляпе более уверенно. -- Держите крепче доски, это не
трудно.
-- Будешь бросать? -- сказал Оливейра. -- Не попадешь, я уверен.
-- Пусть попробует, -- сказал Тревелер. -- Но если кулек упадет не в
комнату, а на мостовую, то как бы не угодить по башке этой дуре Гутуззо,
этой мерзкой сове Гутуззо.
-- Ах, тебе она тоже не нравится, -- сказал Оливейра. -- Очень рад,
потому что я ее не выношу. А ты, Талита?
-- Я бы все-таки хотела бросить кулек, -- сказала Талита.
-- Сейчас, сейчас, по-моему, ты слишком спешишь.
-- Оливейра прав, -- сказал Тревелер. -- Как бы не испортить все под
конец, столько труда вложили.
-- Но мне ужасно жарко, -- сказала Талита. -- И я хочу вернуться, Ману.
-- Ты не так далеко забралась, чтобы жаловаться. Можно подумать, ты
шлешь мне письма из Мату-Гросу.
-- Это он из-за травы так говорит, -- пояснил Оливейра Хекрептен,
которая стояла и смотрела на опрокинутый шкаф.
-- Долго еще играть собираетесь? -- спросила Хекрептен.
-- Недолго, -- сказал Оливейра.
-- А, -- сказала Хекрептен. -- Ну, тогда ничего. Талита уже достала
кулечек из кармана халата и теперь примеривалась, раскачивая рукой. Доски
под ней задрожали, и Тревелер с Оливейрой вцепились в них что было сил.
Рука, видно, устала, и Талита потрясла ею, не отрывая другой руки от доски.
-- Не делай глупостей, -- сказал Оливейра. -- Спокойнее. Ты меня
слышишь? Спокойнее.
-- Держи! -- крикнула Талита.
-- Спокойнее, ты свалишься!
-- Пускай! -- крикнула Талита и бросила кулек. Кулек влетел в окно,
шмякнулся о шкаф, и все рассыпалось по комнате.
-- Великолепно, -- сказал Тревелер, глядевший на Талиту так, словно
желал удержать ее на мостике одной лишь силой взгляда. -- Превосходно,
дорогая. Говоря яснее -- невероятно. Вот и demostrandum.
Мостик постепенно успокаивался. Талита взялась за доски обеими руками и
нагнула голову. Теперь Оливейра видел только шляпу да волосы, рассыпавшиеся
по плечам. Он поднял глаза и поглядел на Тревелера.
-- Так полагаешь, -- сказал он. -- Я тоже считаю, что яснее невероятно.
"Наконец-то, -- подумала Талита, глядя на плитку мостовой, на тротуар.
-- Что угодно, только не торчать между двух окон".
-- Ты можешь сделать одно из двух, -- сказал Тревелер. -- Продолжать
двигаться вперед, что легче, и войти к Оливейре или пятиться назад, что
труднее, но зато минуешь лестницы и не надо будет идти через улицу.
-- Лучше сюда, бедняжка, -- сказала Хекрептен. -- У нее все лицо в
поту.
-- Ну чистые дети или психи, -- сказал Оливейра.
-- Погодите, я передохну минутку, -- сказала Талита. -- у меня,
по-моему, голова кружится.
Оливейра налег грудью на окно и протянул ей руку. Талите оставалось
продвинуться всего на полметра, чтобы дотянуться до него.
-- Настоящий кабальеро, -- сказал Тревелер. -- Сразу видно, читал
правила поведения в обществе профессора Майданы. Одним словом, граф. Не
промахнись, Талита!
-- Это он от мороза, -- сказал Оливейра. -- Отдохни немножко, Талита, и
последний бросок. А на него внимания не обращай, известное дело, в мороз,
перед тем как заснуть беспробудным сном, всегда бредят.
Талита уже медленно распрямилась и теперь, опершись обеими руками о
доску, сантиметров на двадцать переместилась назад. Снова оперлась -- и еще
на двадцать сантиметров назад. А Оливейра все тянул руку, словно пассажир с
палубы корабля, который медленно отчаливает от пристани.
Тревелер вытянул руки и ухватил Талиту под мышки. Она замерла и вдруг
откинула голову назад, да так резко, что шляпа планером полетела на тротуар.
-- Как на корриде, -- сказал Оливейра. -- Глядишь, Гутуззо вздумает
принести ее.
Талита, не открывая глаз, дала оторвать себя от доски и втащить в
комнату. Она почувствовала на своем затылке рот Тревелера, его жаркое,
частое дыхание.
-- Вернулась, -- шептал Тревелер. -- Вернулась, вернулась.
-- Да, -- сказала Талита, подходя к кровати. -- А как же иначе? Бросила
ему кулек и вернулась, бросила ему кулек и вернулась, бросила...
Тревелер сел на край кровати. Он думал о радуге между пальцами, о
вещах, которые всегда приходят в голову Оливейре. Талита опустилась рядом и
тихо заплакала. "Нервы, -- подумал Тревелер. -- Переволновалась". Пойти бы
сейчас принести ей большой стакан воды с лимоном, дать бы ей аспирину и
сидеть бы обмахивать ей лицо журналом, а потом заставить поспать немного. Но
сначала надо было снять энциклопедию по самообразованию, поставить на место
комод и втащить в комнату доску. "Какой кавардак, -- подумал он, целуя
Талиту. -- Как только перестанет плакать, надо попросить ее навести порядок
в комнате". Он гладил ее и говорил ласковые слова.
-- Наконец-то, наконец-то, -- сказал Оливейра.
Он отошел от окна и сел на край кровати, не занятый шкафом. Хекрептен
кончила собирать ложкой траву с пола.
-- В ней полно гвоздей, -- сказала Хекрептен. -- Странно.
-- Очень, -- сказал Оливейра.
-- Наверное, надо спуститься подобрать шляпу. Сам знаешь, какие дети.
-- Здравая мысль, -- сказал Оливейра, поднимая гвоздь и вертя его в
пальцах.
Хекрептен спустилась на улицу. Дети уже подобрали шляпу и теперь
обсуждали случившееся со служанкой и сеньорой Гутуззо.
-- Дайте-ка сюда, -- сказала Хекрептен с гордой улыбкой. -- Это шляпа
моей знакомой сеньоры, что живет напротив.
-- Она всем знакомая, милочка, -- сказала сеньора Гутуззо. -- Ну и
спектакль устроили среди бела дня, да еще на глазах у детей.
-- А что в этом плохого? -- сказала Хекрептен не слишком убежденно.
-- Светила тут голыми ногами на всю улицу, какой пример юным созданиям.
Вы-то не знаете, но отсюда у нее все было видно, ну все до капельки, клянусь
вам.
-- Много волос, -- сказал самый младший.
-- Ну вот, -- сказала сеньора Гутуззо. -- Невинные создания говорят то,
что видят, на то они и дети. И что ей надо было верхом на доске, скажите,
пожалуйста? Среди бела дня, когда приличные люди отдыхают в сиесту или
занимаются делами. Вы бы сели верхом на доску, сеньора, извините за вопрос?
-- Я -- нет, -- сказала Хекрептен. -- Но Талита работает в цирке, они
артисты.
-- Репетировали? -- спросил мальчишка. -- А в каком цирке они такое
показывают?
-- Нет, они не репетировали, -- сказала Хекрептен. -- Просто хотели
передать траву для заварки моему мужу, ну и...
Сеньора Гутуззо посмотрела на служанку. Служанка приставила палец к
виску и покрутила им. Хекрептен обеими руками схватила шляпу и вошла в дом.
А ребятишки выстроились в ряд и запели на мотив "Легкой кавалерии":



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 [ 55 ] 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.