read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Было еще рано, когда Билл и Саксон возвращались домой и вышли из
трамвая на углу Седьмой и Пайн-стрит. Они вместе сделали покупки и расс-
тались. Саксон пошла домой готовить ужин, а Билл отправился навестить
своих ребят-возчиков, бастовавших весь месяц, пока он сидел в тюрьме.
- Будь осторожен. Билли, - крикнула она ему вслед.
- Не бойся, - отвечал он, обернувшись к ней через плечо.
Ее сердце забилось от его улыбки. Это была прежняя улыбка Билла, чис-
тая, полная любви. Эту любовь ей хотелось бы видеть на его лице всегда,
и за нее Саксон, умудренная личным опытом и опытом Мерседес, готова была
бороться всеми доступными женщине средствами. Радостная мысль об этом
промелькнула у нее в голове, и она с горделивой усмешкой вспомнила обо
всех нарядных вещицах, лежавших дома в ящиках комода.
Спустя три четверти часа ужин был готов, и Саксон только ждала, когда
раздадутся шаги Билла на лестнице, чтобы положить приготовленные бараньи
котлеты на горячую сковороду. Калитка скрипнула, захлопнулась, но вместо
шагов Билла она услыхала странное, беспорядочное шарканье многих ног.
Она кинулась к двери. Перед ней стоял Билл, но совершенно не похожий на
того Билла, с которым она только что рассталась на улице. Он был без
шляпы, ее держал в руках какой-то мальчик. Лицо Билла было только что
вымыто, вернее - залито водой, плечи и рубашка совсем мокрые, влажные
светлые волосы потемнели от сочившейся крови и прилипли ко лбу, руки не-
подвижно висели вдоль тела. Но лицо было спокойно, и он даже усмехался.
- Ничего, все в порядке, - успокоил он Саксон. - На этот раз мне не
повезло. Маленько пощипали, ну да мы еще покажем себя. - Он осторожно
переступил через порог. - Входите, ребята. Все мы болваны.
За ним вошли в комнату мальчик с шляпой, Бэд Стродзерс, еще один воз-
чик, которого она знала, и двое незнакомцев. Это были рослые, кряжистые
парни. Они виновато поглядывали на Саксон, словно боялись ее.
- Все в порядке, Саксон, - снова начал Билл, но Бэд прервал его:
- Первым делом надо уложить его в постель и разрезать на нем одежду.
У него обе руки сломаны, а вот и молодцы, которые обработали его.
Он указал на незнакомых парней, те смущенно переминались с ноги на
ногу с весьма виноватым видом.
Билл сел на кровать, Саксон держала лампу, а Бэд и незнакомцы разре-
зали и сняли с него куртку, рубашку и нижнюю рубаху.
- Не захотел пойти на приемный пункт, - обратился Бэд к Саксон.
- Ни за что на свете, - отозвался Билл. - Я послал за доктором Гент-
ли. Он будет здесь сию минуту. Вот эти две руки - мое единственное дос-
тояние. Они мне честно служили, и я должен отплатить им той же монетой.
Не позволю я студентам учиться на них.
- Но как же это случилось? - спросила Саксон, переводя взгляд с Билла
на незнакомцев; ее сбивали с толку дружелюбные чувства, которые все они
явно питали друг к другу.
- Они ни в чем не виноваты, - торопливо вмешался Билл. - Тут произош-
ла ошибка. Это возчики из Фриско, они пришли оттуда, чтобы помочь нам, -
их много сейчас в Окленде.
При этих словах возчики слегка приободрились и кивнули.
- Правильно, миссис... - хрипло пробасил один из них. - Ошибка выш-
ла... Ну, словом, черт попутал!
- А главное - выпили... - усмехнулся Билл.
Саксон не только не волновалась - она словно ждала этого. Это должно
было случиться. Ничего другого от Окленда и ждать нельзя - еще одна неп-
риятность ко всем тем, которые он уже причинил ей и ее близким; кроме
того, увечья Билла не были особенно опасными. Переломы рук и рана на го-
лове заживут. Она принесла стулья и всех усадила.
- Теперь расскажите, как это произошло, - спокойно повторила она. - Я
не возьму в толк, зачем эти парни переломали моему мужу руки, а потом
привели его домой и сидят тут, словно они его лучшие друзья.
- Вы совершенно правы, - заверил Бэд Стродзерс. - Видите ли, случи-
лось это...
- Заткнись, Бэд, - прервал его Билл. - Ты же ничего не видел.
Саксон с удивлением смотрела на возчиков из Сан-Франциско.
- Дело в том, что мы приехали сюда на подмогу, - заговорил один из
них, - мы знали, что оклендским ребятам приходится туго. И некоторым
штрейкбрехерам уже показали, что на свете есть и другие занятия, кроме
перевозки грузов. Ну вот мы с Джексоном и бродили да караулили, не попа-
дется ли нам какая птичка, а тут видим, ваш муж торопится - удирает.
Когда он...
- Постой, - перебил его Джексон. - Говори все по порядку. Мы всех
своих ребят знаем в лицо, а вашего мужа никогда раньше не видали, он
ведь...
- Как говорится, временно был изъят, - продолжал свой рассказ первый
возчик. - И вот когда мы увидели его, то и приняли за штрейкбрехера, ко-
торый улепетывает от нас кратчайшим путем через проулок...
- Проулок за лавкой Кэмбела, - добавил Билл.
- Да, за Кэмбелом, - продолжал первый возчик. - Мы были уверены, что
это один из мерзавцев, нанятых агентством Мюррея и Рэди, и что он наме-
рен прошмыгнуть задворками в конюшни.
- Мы с Биллом как-то поймали там одного, - вставил Бэд.
- И, конечно, мы не стали терять времени, - продолжал Джексон, обра-
щаясь прямо к Саксон. - Нам не раз приходилось вправлять мозги
штрейкбрехерам, и они у нас становились шелковые. Вашего мужа мы накрыли
как раз в этом проулке.
- А я искал Бэда, - пояснил Билл. - Ребята сказали, что я найду его
на том конце проулка. Тут ко мне подошел Джексон и попросил огонька.
- И я сразу принялся за работу, - заключил первый.
- Какую работу? - спросила Саксон.
- Вот какую. - И он указал на голову Билла. - Я оглушил его. Он упал,
как бык на бойне, потом поднялся на колени и что-то начал бормотать: что
вы там стоите, - проваливайте, я вас не держу. Тогда мы и сделали вот
это...
Парень замолчал, полагая, что все ясно.
- Перебили ему обе руки ломом, - пояснил Бэд.
- Когда кости затрещали, я очухался, - подтвердил Билл. - А они оба
стоят надо мной да зубы скалят: "Придется тебе отдохнуть маленько", -
говорит Джексон. А Энсон говорит: "Посмотрел бы я, как ты этими руками
да вожжи держать будешь". Тут Джексон снова начал: "Дадим-ка ему еще ра-
зок на счастье!" - и как даст мне в зубы.
- Нет, - поправил его Энсон, - это я дал тебе разочек.
- Все равно, я опять повалился без памяти, - вздохнул Билл. - А когда
пришел в себя, то оказалось, что и Бэд, и Энсон, и Джексон - все втроем
обливают меня водой у колонки. А затем мы все удрали от репортера и
вместе пошли домой.
Бэд Стродзерс поднял кулак и показал свежие ссадины.
- Репортер здорово наседал, так ему хотелось узнать, в чем дело! - Он
обратился к Биллу: - Потому-то я и свернул с Девятой и нагнал вас только
на Шестой.
Спустя несколько минут явился доктор Гентли и выпроводил всех мужчин
из комнаты. Они дождались, пока Билла перевязали, так как хотели убе-
диться, что он чувствует себя хорошо, а затем ушли. Доктор Гентли, моя в
кухне руки, давал Саксон последние указания. Вытирая их, он потянул но-
сом и поглядел на плиту, где кипел котелок.
- Ракушки, - сказал он. - Где вы их купили?
- Я их не купила, - отвечала Саксон. - Я сама их набрала.
- На болоте? - спросил он с внезапным интересом.
- Да.
- Выбросьте! Выбросьте их подальше! В них смерть и гибель! У меня бы-
ло три случая тифа, а виною - эти самые ракушки и болото.
Когда он ушел, Саксон выполнила его приказ: "Еще одно обвинение про-
тив Окленда, - подумала она. - Окленд - западня, он отравляет тех, кого
не удается уморить голодом".
- Тут, пожалуй, запьешь, - простонал Билл, когда Саксон вернулась к
нему. - Ну можно ли было вообразить такое несчастье? Сколько я ни дрался
на ринге, ни одной кости не сломал, а тут раз-раз - и обе руки к черту!
- О, могло быть и хуже, - сказала Саксон, улыбаясь.
- Хотел бы я знать - что?
- Они могли сломать тебе шею.
- Может, оно и лучше было бы. Нет, Саксон, ты мне скажи, что могло бы
быть хуже?
- Пожалуйста, - уверенно отозвалась она.
- Ну?
- А разве не хуже было бы, если бы ты все-таки решил остаться в Ок-
ленде, где такая история всегда может повториться?
- Воображаю, какой из меня теперь получится фермер и как я буду па-
хать землю вот такими поленьями вместо рук, - упорствовал Билл.
- Доктор Гентли уверяет, что в месте перелома они будут еще крепче,
чем раньше. Ты сам знаешь, так всегда бывает с простыми переломами. А
теперь, закрой-ка глаза и постарайся уснуть. Ты измучен, тебе пора успо-
коиться и перестать думать.
Он послушно закрыл глаза. Она подложила прохладную руку ему под заты-
лок и сидела не шевелясь.
- Как хорошо, - пробормотал он. - Ты такая прохладная, Саксон. И твоя
рука, и ты, вся ты. Побыть с тобою - это все равно что после танцев в
душной комнате выйти на свежий ночной воздух.
Пролежав несколько минут спокойно, он вдруг тихонько засмеялся.
- Что такое? - спросила она.
- Ничего. Я только представил себе, как эти болваны расправлялись со
мной - со мной, который на своем веку обработал столько штрейкбрехеров,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 [ 55 ] 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.