read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Извольте - занимаюсь бизнесом, телефон, телеграф, средства связи.
- ИТТ? - неожиданно для Штирлица спросил Шиббл.
Подумав мгновение, Штирлиц, тем не менее, ответил:
- Именно.
- Ваши ребята здесь лихо работают. Их должны вот-вот
национализировать. Перон - крутой парень, а все равно роют землю
копытами... Даже Игуасу связали с Европой, я раз в два месяца звоню домой,
в Лондон... Я родился в Лондоне, там у меня мама...
- Я ценю ваше доверие, - сказал Штирлиц. - И обещаю никогда не
оборачивать этот ответ против вас, как вы того боялись.
- Я боялся? - Шиббл обернулся, и по его скуластому, небритому лицу
пробежала какая-то странная улыбка. - Я боялся только одного человека в
жизни - отца. С тех пор, как он умер, я никого не боюсь. К сожалению.
- Почему "к сожалению"?
- Потому что человек не вправе жить без страха, мистер. Страх - это
путь к дисциплине, а она, в свою очередь, гарантирует людей от всемирного
хаоса. Я поддерживал сэра Освальда Мосли, к вашему сведению. Надеялся, что
он наведет порядок на острове. Очень надеялся. Но или англичане его не
приняли, или, может, он не смог донести до них свою идею вразумительно.
Вот я и уехал сюда из нашего бардака и рад этому безмерно. Людьми я
брезгую, а сельвы побаиваюсь, поэтому, наверное, и не спился: пьяные здесь
погибают, тут можно жить только трезвому; смерть в сельве - очень страшная
штука, мистер, воочию понимаешь, что такое безысходность... Знаете, что
это такое?
- Догадываюсь, - ответил Штирлиц; тропа шла сквозь бескрайнюю,
влажно-знойную, затаенную сельву; тишина подчеркивалась истошными криками
попугаев в чащобе и смешливым пением кенарей.
- Нет, догадываться об этом нельзя. Вы же не Мэй, который
фантазировал про индейцев, вы нормальный... Я чуть было не погиб здесь,
заблудился, семь дней шел по реке, а уперся в пересохший ключ... Вот тогда
я понял, что это такое - безнадежность. Я кричал все время, плакал и
кричал... Унизительно это, да еще с моей-то мордой...
- А как выбрались?
- Индейца встретил... Он вывел меня... Вы думаете, я сейчас пью
виски? Это чай, мистер, можете попробовать, если не верите...
- Я верю.
- Мы сегодня заночуем у этого индейца, его зовут Джонни... Это я дал
ему такое имя, оно ему нравится, вообще-то он... Квыбырахи. Это значит
"человек, в котором есть нечто от птицы". Красивое имя, да?
- Очень.
- Его жену зовут Канксерихи... Красивая... Вообще-то она своих хорошо
врачует и предсказывает хорошо, про дождь или там грозу за два дня
предупреждает... Это уникальные индейцы... Они помесь гуарани с
аче-гуаяки, которых отстреливают... Они перебрались сюда из Парагвая, там
их отлавливают сетями и продают в дома белых, здесь этого нет,
поспокойнее... Может, ее попросить заняться вами? Тридцать баков на стол -
уговорю...
- Ей-то хоть десять дадите?
- С ума сошли. Они не знают, что делать с этими бумажками... Подарю
пару пуговиц, очень ценят пуговицы с униформы, гильзу дам. С каждым
человеком надо жить по его закону, а не по твоему.
- За что вас судили, Шиббл?
Тот резко обернулся:
- А вам какое дело?
"Оп, птичка, - подумал Штирлиц, - вот я тебя и прихлопнул; когда
слышишь, что "с человеком надо жить по его закону", считай, что тебе
открылась правда; воистину, не поступок нас выдает и не взгляд, а
с л о в о..."
- Ровным счетом никакого, - усмехнулся Штирлиц. - Просто интересуюсь.
- Почему вы решили, что я был под судом?
- Я знаю об этом.
Шиббл остановил коня, медленно оглянулся, ловко бросил в рот
маленькую трубку-носогрейку:
- Шпик?
- Вы меня не интересуете как личность, Шиббл. Меня волнуют ваши
деловые качества. Мне очень не хочется повторять ваш эксперимент с
безнадежным плутанием в сельве - всего лишь... Далеко еще до "человека, в
котором есть нечто от духа птицы"? Я был бы чрезвычайно признателен вам,
уговори вы его подругу... Вы сказали, ее зовут Канксерихи?
- Шпик, - убежденно повторил Шиббл. - Такое имя может запомнить
только шпик.
Штирлиц показал глазами на тоненькую струйку дыма, поднимавшуюся из
чащи:
- Пожар?
- Здесь влажно, пожары редки... Это поселок, - Шиббл повернул коня,
резко отодвинув рукой листву пальмы; звук получился такой, словно
перетаскивали тонкое кровельное железо. За этой кряжистой пальмой,
невидная с тропы, шла едва приметная дорожка, прорубленная между
кустарниками; по ней они вскоре добрались до индейского становища - десяти
хижин под конусообразными соломенными крышами на берегу ручья; на
вытоптанной площадке, вокруг которой стояли хижины, горел костер, пахло
жареным мясом и паленой шерстью.

...Вождь Квыбырахи, названный Шибблом привычным "Джонни", оказался
высоким, очень сильным мужчиной в широкой набедренной повязке и в некоем
подобии шапки из птичьих перьев; на щеках были вытатуированы продольные
стрелы, а на лбу - таинственный символ разума: голова индейца с
зажмуренными глазами на фоне восходящего солнца.
Он поздоровался с Шибблом достойно, неторопливо, оценивающе, потом
кивнул, и крепкие юноши племени бросились к коням путников, чтобы распрячь
их, сразу же угадав еле приметный жест вождя.
- Это мой друг, - Шиббл кивнул на Штирлица. - Богатый охотник.
Квыбырахи ограничился сдержанным полупоклоном, руки Штирлицу не
протянул, повернулся и неторопливо, ощущая свое величие, направился в
хижину из пожелтевших листьев лиан.
Шиббл подтолкнул Штирлица вперед, усмехнулся:
- Только говорите медленно, он слаб в испанском... Подбирайте слова
попроще. И сразу же объясните, что вам не нужен его проводник, ищете
целителя, прокомплиментируйте его жене, скажите, что все белые знают ее
имя и восторгаются ее волшебством.
Выслушав Штирлица, Квыбырахи поинтересовался:
- Вы верите в то, что говорят о ней белые люди?
- Верю.
- Но ведь то, что умеют делать белые врачи, Канксерихи не
практикует... Она лечит по-своему... Каждая медицина хороша для своего
народа...
- Я верю Канксерихи...
- Хорошо, она займется вами.
Женщина, видимо, была рядом с хижиной, потому что появилась сразу же,
без тени смущения или испуга улыбнулась гостям, заметила некоторое
удивление в глазах Штирлица и сказала что-то на своем языке.
- Она не умеет объясняться так, как белые, - пояснил вождь. - Я стану
переводить ее слова на ваш язык. Она говорит, что вы, - он посмотрел на
Штирлица, - никогда еще не видели такой большой и сильной женщины. Это
правда?
Действительно, Канксерихи была очень толстой, живот был прямо-таки
громадным, и поэтому обнаженная грудь казалась детской, недоразвитой.
- Я редко встречал таких красивых женщин, - ответил Штирлиц.
Лицо Канксерихи было и впрямь красивым, нежно-шоколадного тона;
красота ее при этом таила в себе не вызов (Штирлиц отчего-то вспомнил
подругу Роумэна; воистину, вызывающе красива), а, наоборот, умиротворяющее
спокойствие.
Вождь снова кивнул, перевел слова Штирлица женщине, та чуть
улыбнулась и произнесла несколько фраз; говорила она нараспев, словно бы
растягивая удовольствие.
- Канксерихи говорит, что вы правы. Она действительно очень красива.
Что вы от нее хотите? Предсказания по поводу вашего здоровья? Или
врачевания?
- И того, и другого.
- Что? - не понял Квыбырахи. - Какого "другого"?
- Он хочет и предсказания, и лечения, - помог Шиббл, повторив
Штирлицу: - Говорите ясными фразами, я же предупреждал.
Женщина пошла в угол дома, вернулась оттуда с большим мешком,
развернула его посреди комнаты и начала раскладывать содержимое вокруг
себя, словно девочка, готовящаяся к игре "во взрослых": веера, высокую
шапку из перьев, амулеты, острые деревянные палочки, кости, ракушки,
опахала разной величины и цвета, баночки с сушеными травами и длинные,
причудливой формы коренья; присмотревшись, Штирлиц заметил, что все
коренья напоминают людей, замерших в той или иной позе.
Женщина надела на себя высокую шапку из перьев, взяла большое опахало
и вышла на улицу. Штирлиц слышал, как она приказала что-то своим низким
поющим голосом, - сразу же раздался топот босых ног, - потом произнесла
несколько одинаковых, словно заклинание, фраз, и настала тишина.
- Сейчас ей принесут снадобье, - пояснил вождь. - Это сделает
ребенок, потому что он чист. Без снадобья она не сможет делать свое дело,
а вы - излечиться... Чем вы отблагодарите ее? Она после своего дела два
дня лежит без движения, очень устает...
- Вот, пожалуйста, - сказал Шиббл, достав из кармана огрызок
карандаша, три пуговицы, гильзу и красивую пудреницу.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 [ 55 ] 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.