read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Шелуденко. - В конце концов, я не виноват в том, что ваше такси
сломалось!
- Во-первых, такси не мое, - спокойно возразил ему ремонтник. -
Во-вторых, я тоже не виноват в том, что оно сломалось. В-третьих, я
высажу вас, как только удастся припарковаться возле пешеходной зоны.
Давая понять, что на этом разговор окончен, обидевшийся ремонтник
отвернулся к окну и вновь что-то засвистел.
Шелуденко обхватил обеими руками стоявший на коленях кейс и мрачно
уставился вперед.
Место для парковки удалось найти минут через десять. Ремонтник
высадил инспектора и, даже не кивнув на прощание, укатил на своем
тягаче.
Возвращаться назад, к тому месту, где его ожидало такси, не имело
смысла. Шелуденко достал из кармана телефон, вызвал новую машину и
приготовился ждать.

Глава 2
Рабочий день инспектора Шелуденко был нелимитированным, но компьютер
Департамента все равно счел нужным обратить его внимание на задержку.
Выполнив фискальную функцию, компьютер, судя по всему, решил, что уже
достаточно потрудился, и благополучно "завис". Шелуденко потратил
полчаса, пытаясь убрать с дисплея обличающую его надпись "Вы опоздали на
1 час 12 минут!", - но, так и не добившись успеха, был вынужден вызвать
дежурного программиста.
Специалист легко справился с задачей. Покидая кабинет инспектора, он
даже не пытался скрыть насмешливую ухмылку. Шелуденко так и не понял,
что именно развеселило программиста: полнейшая беспомощность инспектора
перед электронной начинкой компьютера или же надпись, которую
требовалось убрать с дисплея.
Инспектор Шелуденко почувствовал, что готов взорваться. Не хватало
самой малости.
То ли ему это казалось, то ли в кабинете и в самом деле было
невыносимо жарко и душно, только лоб Шелуденко покрылся испариной.
Инспектор дотянулся до лежавшего на дальнем краю стола пульта
дистанционного управления и нажал кнопку, включающую климатизатор.
Система искусственного климата, запрограммированная на оптимальные
параметры, включиться не пожелала.
Инспектор поставил на колени кейс с документами, которые взял вчера
домой, собираясь просмотреть перед сном. Сунув руку в карман, он
выяснил, что забыл дома магнитный ключ от кейса.
Шелуденко медленно, стараясь не делать резких движений, поставил кейс
на пол и положил руки на стол.
- Все в порядке, - тихо произнес он, обращаясь к самому себе. - У
каждого бывают неудачные дни.
Прозвучало это как-то очень уж неубедительно. В дверь громко и
требовательно постучали. Все двери в Департаменте были снабжены
зуммерами с богатым выбором звуковых сигналов, от простого попискивания
до развернутого фрагмента из "Фуникули-фуникуля". Но практически никто
ими не пользовался, предпочитая просто стучать в дверь. Должно быть,
причина крылась в том, что даже самый красивый дверной зуммер остается
скучным и безличностным, в то время, как стук в дверь зачастую
превосходно передает эмоциональное состояние того, кто стоит за дверью.
- Войдите, - упавшим голосом произнес Шелуденко.
Стук в дверь, который он услышал, не предвещал ничего хорошего. А
что, собственно, можно было ожидать после столь впечатляющего начала
дня?

Глава 3
Приоткрыв дверь, в кабинет заглянул дежурный инспектор Тейлор.
Шелуденко уже видел его сегодня, рысцой пробегая через холл и приемную.
- Плохо выглядишь, - вместо приветствия сообщил Шелуденко Тейлор.
Шелуденко поднялся из кресла, чтобы снять пиджак. Когда он начал
вытягивать руку, шов на рукаве разошелся.
- Что еще скажешь? - мрачно глянув на незваного гостя, Шелуденко
кинул пиджак на вешалку.
- У меня для тебя клиент, - усмехнулся Тейлор.
И усмешка была нехорошая - ехидная.
Шелуденко молча уселся за стол.
Сунув под мышку стопку бумаг, которую он держал в руке, Тейлор
сдвинул в сторону папки с подшитыми в них документами и уселся на углу
стола с таким видом, словно это было его законное место.
- Тебя, часом, не интересует, кто писал за Шекспира его пьесы? -
непринужденно поинтересовался он.
Шелуденко полуприкрыл глаза и, наклонив голову, приложил пальцы к
вискам.
- Еще один теоретик, - с болью в голосе простонал он.
- Если бы, - усмехнулся Тейлор. - Практик.
Чуть повернув голову, Шелуденко глянул на Тейлора краем глаза. Не то,
чтобы его заинтересовали слова дежурного инспектора, но все же подобное
заявление несколько выходило за рамки обыденности. Являясь главным
экспертом Отдела искусств в области шекспироведения, Шелуденко за
последние десять лет повидал столько знатоков творчества великого
драматурга, сумевших установить подлинное имя того, кто творил,
скрываясь за псевдонимом Уильям Шекспир, и выслушал столько бредовых
теорий и версий, что с полным на то основанием полагал, что удивить его
чем-то новым уже невозможно.
- Практик - это в каком смысле? - осторожно спросил Шелуденко.
- Тип, который сидит сейчас у меня в дежурке, утверждает, что он
лично написал за Шекспира все его пьесы. - Тейлор взял со стола степлер,
покрутил его в руке, пару раз щелкнул и кинул на место.
- И чего он хочет? - спросил Шелуденко.
- Хочет, чтобы я оформил ему явку с повинной, - усмехнулся Тейлор.
- Лучше вызови санитаров, - посоветовал Шелуденко. - У бедолаги,
видимо, не все дома.
- Так-то оно так, - согласно кивнул Тейлор. - Да только я подумал,
может быть, ты все же потолкуешь с ним. Объяснишь, что к чему. Пусть
убирается себе, откуда пришел, - Тейлор недовольно поморщился. - Зачем
мне эксцессы во время дежурства?
- А чего ради мне выслушивать откровения еще одного психа? -
возмущенно всплеснул руками Шелуденко.
- Ну, может быть, он не совсем псих, - не очень уверенно предположил
Тейлор.
Шелуденко скривил презрительную гримасу.
- У тебя есть какие-то основания так думать?
- Не знаю, - Тейлор взвесил на руке плотную стопку грубой желтой
бумаги, прошитую в трех местах толстой дратвой, и кинул ее на стол перед
Шелуденко. - Сам посмотри.
Шелуденко перевернул стопку листов, легшую на стол кверху ногами. Это
была рукопись, выполненная темно-фиолетовыми чернилами. Лист, подшитый
сверху, был испещрен крупными, неровными буквами, складывающимися в
кривые, загибающиеся концами вниз строки. Судя по особенностям графики и
обилию помарок, при написании ее было использовано не очень хорошее
перо. Скорее всего, не металлическое, а настоящее - воронье или гусиное.
Текст был на староанглийском, написанный малоразборчивым, так называемым
"секретарским" почерком, с едва различимыми признаками "итальянского",
который в конце шестнадцатого - начале семнадцатого века только начал
входить в употребление на территории Англии. Документ можно было отнести
к концу эпохи королевы Елизаветы или же к самому началу периода
царствования короля Якова I. Хотя с той же степенью вероятности рукопись
могла оказаться искусной фальшивкой, состряпанной в настоящее время.
В последнем убеждала заглавная надпись, сделанная по самому верху
первого листа крупными, чуть угловатыми буквами. А написано там было
следующее: "КАРДЕНИО. Сочинение Уильяма Шекспира".
Далее читать не имело смысла.
Шелуденко быстро пролистал прошитую стопку, отметив, что все листы в
ней были исписаны одной и той же рукой.
Захлопнув рукопись, инспектор припечатал ее сверху ладонью.
- Ну, и как тебе это? - поинтересовался Тейлор.
Вместо того чтобы ответить, Шелуденко задал встречный вопрос:
- Откуда у тебя эти бумаги?
- Я же тебе уже сказал, - Тейлор попытался носком ботинка подцепить
электрический шнур, тянущийся от стены к столу, - у меня в дежурке сидит
тип, заявляющий, что это он написал все пьесы Шекспира. Хочет сделать
чистосердечное признание...
- Рукопись принесен? - перебил, не дослушав, Шелуденко.
- Ну, да, - кивнул Тейлор.
- И чего ты хочешь от меня?
- Чтобы ты с ним разобрался.
- С ним должен разбираться не я, а психиатр, - Шелуденко оттолкнул на
край стола лежавшую перед ним стопку бумаг. - Текст пьесы Шекспира
"Карденио" не сохранился. И тот, кто утверждает обратное, либо жулик,
либо не в своем уме.
- Ну, это тебе известно, - с обидой развел руками Тейлор.
- Это известно каждому образованному человеку, - внес необходимое
уточнение Шелуденко.
Тейлор обиженно засопел.
- И что мне с ним делать?
- С кем? - сделал вид, что не понял, Шелуденко.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 [ 56 ] 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.