лицо Хьердис; залитые кровью тела, привезенные с поля битвы.
Наконец он погрузился в тяжелую дремоту, но от всякого
малейшего звука тотчас просыпался -- ему чудилось, что их
отыскали доккальвы.
когда его разбудила приглушенная возня. Бран вскочил и бросился
к Кольссиниру, который с кем-то дрался около коней. Кольссинир
набросился на пришельца сзади и сильной рукой обхватил его
горло, в другой руке сжимая кинжал.
тебя кровь! -- проревел Кольссинир, угрожающе взмахнув
кинжалом. -- Или стащим с тебя плащ и поглядим тогда, что
сделает с тобой солнце!
нищий! Я хотел лишь взять чего-нибудь съестного, дабы продлить
еще на один горестный день свое ничтожное... Эгей! Бран, ты ли
это? Глазам своим не верю! Кто же это душит меня? Кольссинир!
Кто же еще?
стоит тебе появиться, как наша удача скисает, словно старое
пиво. Вот почему мы оказали тебе такой прохладный прием.
выговорить ни слова -- так он радовался, что они благополучно
выбрались из Хьялмкнипа и своей -- воистину чудесной -- встрече
с ними. Затем он выволок из кустов грязную суму и с
торжествующим видом извлек оттуда каменную бутыль.
яства потверже, например, первосортная, отлично зажаренная
конина, свежий хлеб, отличный сыр, и многое, многое другое. Я
ведь знал, что все мы проголодаемся, а до Хьердисборга целых
три дня пути.
вопросил Бран. -- Ты же не колеблясь продал меня доккальвам. Не
будь ты таким старым и дряхлым, я бы тебя прикончил. Может
быть, я еще так и сделаю, но только если уж суждено мне пролить
первую в моей жизни кровь, пусть это будет кровь врага
поважнее, чем ты, Скальг.
Ты же только раб, Бран, и наш кодекс чести тебя не связывает.
Ступай и прикончи старого вора и предателя.
раз бы вы из-за меня ни попадали в плен, это всякий раз шло нам
на пользу. Да ведь если бы я не появился в пещере Миркъяртана и
не вызвал бы ссоры между ним и Хьердис, Микльборг неминуемо был
бы уничтожен! -- Скальг сузил глаза и выпрямился с горделивым
видом.
попрошайке, который запродал своего друга доккальвам, потому
что замерз и проголодался? Нет, все это -- заслуга Брана,
который так перепугал Хьердис, что она бросила свои войска и
помчалась к Ингвольд. Вот что спасло Микльборг!
Кольссинир. -- Хотя я и обязан тебе во всем, потому что ты спас
мне жизнь, я должен согласиться с Пером и Браном. Ты --
пронырливая старая крыса, и тебя должно повесить.
решение, -- не сдавался Скальг. -- Может быть, ваши сердца
смягчатся, когда наполнятся животы. Мне ведь и самому пришлось
несладко, вы же знаете.
пустили по кругу фляжку, и Скальг, казалось, наслаждался каждым
мгновеньем, хоть немного отдаляющим решение его судьбы. Наконец
Кольссинир заткнул бутыль пробкой и бросил ее Скальгу:
отправляемся в путь -- без тебя.
Скальг, поднимаясь на ноги.
серьезным видом:
грешки, но знайте и вы -- никогда я не отрекался от верности
нашему делу: найти Дирстигга. Неужели я осмелился бы вернуться
и молить вас о прощении, если б изменил своей клятве? Вы уже
забыли, как я спас вас и вытащил из Ведьмина Кургана, и кому,
как не тебе, Кольссинир, знать, что было сделано мной в
Хьялмкнипе? В ландборге я отнюдь не покинул вас: я присматривал
за тем, хорош ли окажется этот маг, и следовал за вашим
караваном до самого Микльборга, следя, чтобы все было в
порядке. А ведь это было нелегко -- какой-то болван на каждом
шагу расставлял силки и ловушки. Видите теперь, сколько
стараний я приложил, чтобы не упускать вас из виду, как твердо
я решил достичь заветной цели -- вернуть Дирстиггу его
бесценные сокровища? Поражение не остановит доккальвов; они
снова обрушатся на Микльборг и с удвоенной яростью, и как тогда
вам удастся устроить для Хьердис еще одно поражение? Как вы
отыщете Дирстигга без меня? Я один могу указать вам место, где
он скрывается. Прошу вас, друзья мои, не принимайте поспешных
решений. Еще разок простите старого баламута, а? -- Он
буквально пожирал всех троих обеспокоенным взглядом.
около коней. Обещаю, мы постараемся быть справедливыми.
добросердечен, Бран, да и здравого смысла у тебя довольно. --
Он отошел к коням, и тотчас вспыхнул спор, причем яростнее всех
протестовал Пер.
на свой лад расправляться с доккальвами, потому что -- вот
увидите! -- он опять продаст им нас при первой же возможности!
тоже. Бран, ты с нами согласен?
против Скальга. Мысли унесли его назад в прошлое, к первой
встрече со Скальгом и к тому, как порой Скальг совсем не
походил на обыкновенного бродягу и воришку. Яснее всего
вспомнилось ему, как Скальг избавил Ингвольд от черных чар
Хьердис. Скальг принес им немало хлопот, да и сам не раз
впутывался в такие передряги, что не вынес бы всякий молодой и
крепкий воин -- пусть даже из чистой алчности и измены.
Единственным достаточно сильным побуждением, заставившим
Скальга совершать это все, могла быть лишь его искренняя
верность Дирстиггу, его господину.
что он сказал о себе -- без его помощи нам никак не отыскать
Дирстигга
Глава 18.
образом. Он попросту отвесил ему поклон, исполненный
глубочайшего уважения, и одарил всю компанию простодушной и
радостной улыбкой. Затем он отправился к подножию холма, где
припрятал добытого на поле битвы коня; множество этих
несчастных животных, по большей части раненые бродили
разрозненными группками среди пара от истаявших доккальвов.
Когда путники выехали к Хьердисборгу, Скальг рассказал о том,
что ему довелось увидеть, в том числе и о драугах и мародерах,
которые ползали по полю битвы и собирали мертвецов по приказу
Миркъяртана.
Миркъяртан, -- угрюмо заключил Бран. -- Как бы не пришлось нам
дважды сражаться с одним и тем же противником.
Скальг. -- Он сейчас слишком увлечен местью Хьердис, куда ему
помнить о нас! Мы захватим его врасплох и отнимем у него плащ
Дирстигга, прежде чем он поймет, что, собственно, произошло.
Пора и Миркъяртану узнать, что мы -- сила, с которой следует
считаться -- как уже узнала это Хьердис, которую мы погоняем
кнутом в нужном нам направлении. Мы ведь не игрушки в чьих-то
руках, верно?
полагаешь, что я собираюсь воровать у Миркъяртана этот плащ.
Пускай себе Дирстигг сам добывает у колдуна свои одежки --
нам-то какое до этого дело? Не понимаю, Скальг, чему ты так