read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



лицо Хьердис; залитые кровью тела, привезенные с поля битвы.
Наконец он погрузился в тяжелую дремоту, но от всякого
малейшего звука тотчас просыпался -- ему чудилось, что их
отыскали доккальвы.
Наконец он заснул крепче, и только-только расслабился,
когда его разбудила приглушенная возня. Бран вскочил и бросился
к Кольссиниру, который с кем-то дрался около коней. Кольссинир
набросился на пришельца сзади и сильной рукой обхватил его
горло, в другой руке сжимая кинжал.
-- Говори, кто ты такой, не то мы увидим, какого цвета у
тебя кровь! -- проревел Кольссинир, угрожающе взмахнув
кинжалом. -- Или стащим с тебя плащ и поглядим тогда, что
сделает с тобой солнце!
-- Пощадите! Я не доккальв! Я только несчастный, ничтожный
нищий! Я хотел лишь взять чего-нибудь съестного, дабы продлить
еще на один горестный день свое ничтожное... Эгей! Бран, ты ли
это? Глазам своим не верю! Кто же это душит меня? Кольссинир!
Кто же еще?
Кольссинир поспешно ослабил свою мертвую хватку.
-- Скальг! Мы как раз недавно говорили о тебе и о том, что
стоит тебе появиться, как наша удача скисает, словно старое
пиво. Вот почему мы оказали тебе такой прохладный прием.
Скальг в экстатическом восторге пожимал им руки и не мог
выговорить ни слова -- так он радовался, что они благополучно
выбрались из Хьялмкнипа и своей -- воистину чудесной -- встрече
с ними. Затем он выволок из кустов грязную суму и с
торжествующим видом извлек оттуда каменную бутыль.
-- А вот и дивный завтрак для всех нас, да еще кой-какие
яства потверже, например, первосортная, отлично зажаренная
конина, свежий хлеб, отличный сыр, и многое, многое другое. Я
ведь знал, что все мы проголодаемся, а до Хьердисборга целых
три дня пути.
-- Ты хотя бы знаешь, что такое честь и совесть? -- гневно
вопросил Бран. -- Ты же не колеблясь продал меня доккальвам. Не
будь ты таким старым и дряхлым, я бы тебя прикончил. Может
быть, я еще так и сделаю, но только если уж суждено мне пролить
первую в моей жизни кровь, пусть это будет кровь врага
поважнее, чем ты, Скальг.
-- Да ладно, -- сказал Пер, -- к чему такая щепетильность?
Ты же только раб, Бран, и наш кодекс чести тебя не связывает.
Ступай и прикончи старого вора и предателя.
Скальг воззрился на Брана с нескрываемой тревогой.
-- Ты ведь дашь мне еще один шанс? Подумай сам -- сколько
раз бы вы из-за меня ни попадали в плен, это всякий раз шло нам
на пользу. Да ведь если бы я не появился в пещере Миркъяртана и
не вызвал бы ссоры между ним и Хьердис, Микльборг неминуемо был
бы уничтожен! -- Скальг сузил глаза и выпрямился с горделивым
видом.
Пер хихикнул.
-- Итак, Микльборг обязан своей победой старому
попрошайке, который запродал своего друга доккальвам, потому
что замерз и проголодался? Нет, все это -- заслуга Брана,
который так перепугал Хьердис, что она бросила свои войска и
помчалась к Ингвольд. Вот что спасло Микльборг!
-- Похоже, дела твои плохи, Скальг, -- сурово проговорил
Кольссинир. -- Хотя я и обязан тебе во всем, потому что ты спас
мне жизнь, я должен согласиться с Пером и Браном. Ты --
пронырливая старая крыса, и тебя должно повесить.
-- Пусть так, но давайте поедим, прежде чем принимать
решение, -- не сдавался Скальг. -- Может быть, ваши сердца
смягчатся, когда наполнятся животы. Мне ведь и самому пришлось
несладко, вы же знаете.
Трапеза была угрюмая и молчаливая. Когда покончили с едой,
пустили по кругу фляжку, и Скальг, казалось, наслаждался каждым
мгновеньем, хоть немного отдаляющим решение его судьбы. Наконец
Кольссинир заткнул бутыль пробкой и бросил ее Скальгу:
-- Ну, старый ты ворюга, довольно время тянуть. Мы
отправляемся в путь -- без тебя.
-- Позвольте мне сказать последнее слово, -- попросил
Скальг, поднимаясь на ноги.
-- Только если это будет "прощайте", -- ответил Пер.
Скальг метнул на него сердитый взгляд и продолжал с
серьезным видом:
-- Я знаю, вы вправе сердиться на кое-какие мои мелкие
грешки, но знайте и вы -- никогда я не отрекался от верности
нашему делу: найти Дирстигга. Неужели я осмелился бы вернуться
и молить вас о прощении, если б изменил своей клятве? Вы уже
забыли, как я спас вас и вытащил из Ведьмина Кургана, и кому,
как не тебе, Кольссинир, знать, что было сделано мной в
Хьялмкнипе? В ландборге я отнюдь не покинул вас: я присматривал
за тем, хорош ли окажется этот маг, и следовал за вашим
караваном до самого Микльборга, следя, чтобы все было в
порядке. А ведь это было нелегко -- какой-то болван на каждом
шагу расставлял силки и ловушки. Видите теперь, сколько
стараний я приложил, чтобы не упускать вас из виду, как твердо
я решил достичь заветной цели -- вернуть Дирстиггу его
бесценные сокровища? Поражение не остановит доккальвов; они
снова обрушатся на Микльборг и с удвоенной яростью, и как тогда
вам удастся устроить для Хьердис еще одно поражение? Как вы
отыщете Дирстигга без меня? Я один могу указать вам место, где
он скрывается. Прошу вас, друзья мои, не принимайте поспешных
решений. Еще разок простите старого баламута, а? -- Он
буквально пожирал всех троих обеспокоенным взглядом.
Пер горячо запротестовал, но Бран оборвал его:
-- Скальг, нам нужно поговорить об этом без тебя. Жди нас
около коней. Обещаю, мы постараемся быть справедливыми.
-- О, я в этом уверен, -- отозвался Скальг. -- Ты щедр и
добросердечен, Бран, да и здравого смысла у тебя довольно. --
Он отошел к коням, и тотчас вспыхнул спор, причем яростнее всех
протестовал Пер.
Закончил он свою гневную речь так:
-- Если вы возьмете с собой Скальга, то я останусь и буду
на свой лад расправляться с доккальвами, потому что -- вот
увидите! -- он опять продаст им нас при первой же возможности!
-- Короче говоря, ты против, -- заключил Кольссинир. -- Я
тоже. Бран, ты с нами согласен?
Бран едва прислушивался к длинной тираде Пера, обращенной
против Скальга. Мысли унесли его назад в прошлое, к первой
встрече со Скальгом и к тому, как порой Скальг совсем не
походил на обыкновенного бродягу и воришку. Яснее всего
вспомнилось ему, как Скальг избавил Ингвольд от черных чар
Хьердис. Скальг принес им немало хлопот, да и сам не раз
впутывался в такие передряги, что не вынес бы всякий молодой и
крепкий воин -- пусть даже из чистой алчности и измены.
Единственным достаточно сильным побуждением, заставившим
Скальга совершать это все, могла быть лишь его искренняя
верность Дирстиггу, его господину.
И Бран медленно покачал головой.
-- Мы возьмем Скальга с собой в Хьердисборг. Я верю тому,
что он сказал о себе -- без его помощи нам никак не отыскать
Дирстигга


Глава 18.
Скальг выразил свою благодарность Брану самым удивительным
образом. Он попросту отвесил ему поклон, исполненный
глубочайшего уважения, и одарил всю компанию простодушной и
радостной улыбкой. Затем он отправился к подножию холма, где
припрятал добытого на поле битвы коня; множество этих
несчастных животных, по большей части раненые бродили
разрозненными группками среди пара от истаявших доккальвов.
Когда путники выехали к Хьердисборгу, Скальг рассказал о том,
что ему довелось увидеть, в том числе и о драугах и мародерах,
которые ползали по полю битвы и собирали мертвецов по приказу
Миркъяртана.
-- Итак, чем больше Хьердис теряет, тем больше приобретает
Миркъяртан, -- угрюмо заключил Бран. -- Как бы не пришлось нам
дважды сражаться с одним и тем же противником.
-- Насчет Миркъяртана ты не тревожься, -- заверил его
Скальг. -- Он сейчас слишком увлечен местью Хьердис, куда ему
помнить о нас! Мы захватим его врасплох и отнимем у него плащ
Дирстигга, прежде чем он поймет, что, собственно, произошло.
Пора и Миркъяртану узнать, что мы -- сила, с которой следует
считаться -- как уже узнала это Хьердис, которую мы погоняем
кнутом в нужном нам направлении. Мы ведь не игрушки в чьих-то
руках, верно?
-- Разве что в твоих, -- ядовито отозвался Пер, -- если ты
полагаешь, что я собираюсь воровать у Миркъяртана этот плащ.
Пускай себе Дирстигг сам добывает у колдуна свои одежки --
нам-то какое до этого дело? Не понимаю, Скальг, чему ты так



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 [ 56 ] 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.