read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



помешает, что она стреляет едва-едва на звуковых скоростях...
- Дайте-ка мне ее посмотреть, - попросил я.
Она хихикнула.
- Вы что, собираетесь на дуэль с шерифом?
- По-моему, вы ошиблись в определении периода, к которому принадлежит
эта штука. Однако весьма симпатичная подделка. Какой у нее этот... как
его... калибр?
- Ох, сэр, не знаю, - сказала она.
Я осмотрел штуковину.
- А вот, прямо тут и сказано. Сорок четыре, магнум. Хм-м-м-м... а
заряды у вас к нему есть?
- У меня есть только одна коробка с патронами. Их там двадцать штук.
Извините, но я дала кому-то уговорить себя взять эту дрянь на продажу.
Думала, что за нее заплатит какой-нибудь коллекционер. Увы, желающих не
находится.
- Это настоящая модель?
- О да. Немного подреставрированная, обновленная, но это подлинный
товар.
Честно говоря, я в этом сомневался. Собственно, было похоже, что с
этой штукой поработали так, чтобы современный пистолет мог выглядеть, как
настоящий старинный. Бедную женщину здорово накололи, но теперь она
пыталась спихнуть эту штуку на меня.
- Не шутите? - сказал я наивно.
- И она к тому же очень здорово стреляет, - сказала женщина. - Я в
свое время стреляла из него по каркалам-воронам, но, правда, не попала.
- Угу... я его возьму. А сколько она стоит?
Она дала бы мне вырвать эту древность у нее из сердца за пятьдесят
консолей. Я бессовестно утащил его за тридцать пять, но по ее глазам
видел, что она рада была получить за этот пугач столько, сколько я дал.
Она даже добавила мне кобуру. Я надел кобуру на себя, и она сунула туда
пистолет.
- Как приятно было иметь с вами дело...
Она мило улыбнулась.
- Меня зовут Белла. Белла Шапиро. Э-э-э... вы же не собираетесь
расхаживать с этой штуковиной по кораблю?
- А почему бы и нет?
Она пожала плечами.
- Против этого нет никаких правил. Большая часть людей предпочитает
просто-напросто не афишировать такие предметы, держать их в укромном
месте.
- Я прямой и нескрытный человек.
Ее улыбка стала еще шире.
- Мне тоже так показалось. Тогда мы с вами родственные души. Не
хотите потом присоединиться ко мне и выпить немножко? Я почти готова
закрыть магазин.
- Я бы с наслаждением присоединился к вам, Белла, но меня ждут за
капитанским столиком, и что-то мне говорит, что у меня впереди непростой
вечер.
- Жалко. Ну хорошо, как-нибудь в другой раз.
- Вы уверены, что меня никто не оштрафует за то, что я ношу оружие? -
спросил я, вынимая пистолет из кобуры и заряжая его пятью патронами,
оставив боек над пустой ячейкой барабана. Я видел, как старые пистолеты
вроде этого стреляли и сами.
- Нет, хотя старик угрожал начать проверять все лучевые пистолеты на
палубах. У нас в последнее время была просто эпидемия пожаров. Но это
займет слишком много времени, а никто пока не придумал, как по-настоящему
эффективно просматривать багаж пассажиров. Не можем раздобыть настоящее,
стоящее оборудование.
Пока она рассказывала все это, меня осенила дикая мысль, неизвестно
откуда взявшаяся.
- Белла, а на борту есть аптека?
- Да нет, настоящей аптеки нет. А что вам нужно?
- Не знаю точно. Что-нибудь, что помогло бы мне взбодриться и не
заснуть.
- О, это... у меня полным-полно взбадривающих таблеток, - она пошла в
заднюю комнату магазинчика и принесла две большие банки, полные таблетками
всяких цветов и размеров. Она сняла крышку с одной из банок и стала рыться
в ней.
- Ну-ка, посмотрим... По-моему, вот эти зелененькие такие хорошие...
Вы говорите, что хотели бы взбодриться и не заснуть?
- Да, хотел бы стать совсем бодрым.
- Ну ладно, тогда, наверное, эти розовенькие-то, что надо. - Она
прикусила губу. - Нет, это антинеоплазмики широкого действия. По-моему.
Она посмотрела на меня снова.
- Вы хотите взбодриться или, так сказать, совсем не спать.
- Чтобы во-от так! - сказал я, сделав глаза круглыми, огромными и
безумными.
Она хихикнула.
- Даже так? Погодите, может, у меня что-то и есть.
Она открыла вторую банку и сунула туда руку, совсем как ребенок,
который пытается найти тот самый вкусный оттенок мармелада-горошка.
- А вы знаете, что в этих капсулах?
- По большей части, - сказала она. - Я в свое время вела список того,
что у меня есть, но потом я его потеряла. Вот они. - Она вытащила большую
ленту залитых в пластик огромных, лошадиного размера капсул ярко-лилового
оттенка. - Я не знаю, что в этих, но там какой-то мощный антидепрессант.
- Вы не знаете химическую сторону этих штуковин?
- Нет, но они лечат все мерехлюндии и хандру, это уж я вам говорю
точно. Они очень распространенный товар.
- Я приму штучку. Вы не могли бы принести мне стакан воды?
- Да, конечно, лапочка.
Она принесла мне воду, и я смог с большим трудом заглотить пилюлю.
Потом выбрался из магазинчика.
Я опаздывал на обед.


19
Стюард объявил мой приход.
- Мистер Мак-Гроу, сэр.
Меня пригласили в личную столовую капитана.
В сравнении с ней остальная часть корабля выглядела просто как
угольная баржа. Стены были просто закутаны в золотую ткань с красно-белой
отделкой, на стенах висели красивые и со вкусом подобранные морские
пейзажи. Ковер был красный и доходил бы карлику до колен. Над огромной
равниной стола нависала изысканная и богатая хрустальная люстра, бросая
переливчатый свет на серебряные приборы и золотые подсвечники. Тарелки
сервиза были из великолепного фарфора бледного, почти мелового цвета. Шелк
скатерти был белоснежен и чист. Я был потрясен и минуту неподвижно стоял у
двери.
- Входите, мистер Мак-Гроу, - капитан Прендергаст вытер рот
аккуратным жестом золотистой салфеткой, - прошу вас, - сказал он тепло,
показывая мне на стул.
Остальные гости взглянули на меня. Там были Дарла, Джон и компания,
но я больше никого за столом не знал, кроме почтенного мистера Краузе.
Дарла и Сьюзен были единственными женщинами за столом.
- Извините меня за опоздание, капитан, - я кивнул остальным гостям,
но Краузе даже не поднял головы.
- Вовсе нет, мистер Мак-Гроу, ничего страшного. Пожалуйста, садитесь.
Темно-синие глаза Прендергаста следили за мной, пока я не сел на
несколько мест дальше от него. Я развернул салфетку и положил ее на
колени, как настоящий джентльмен, потом я вспомнил, что не люблю сидеть за
столом, когда ткань покрывает мои ноги, и снова положил салфетку на стол.
- Я хотел бы предложить вам попробовать блюдо из даров моря, мистер
Мак-Гроу. Я надеюсь, что вам нравится еда моря.
- Я бы хотел, чтобы вы называли меня Джейк, капитан. Еда из местных
морей?
- Как вам будет угодно, Джейк. - Его интерсистемный язык был резкий,
с тевтонским акцентом и слабым оттенком голландского акцента. - Да, это
местный улов. Некоторые люди считают это деликатесом, хотя питательные
свойства этой морской еды весьма ограничены.
Уголки его рта поднялись слегка кверху.
- Но ведь мы же не всегда едим, чтобы жить, правда?
- Мне всегда нравится есть, - ответил я. - И я всегда надеюсь, что
доживу до следующей еды.
- Да, вселенная - опасное место, - сказал он. - Для уроженцев этой
планеты вот эта рыба - настоящий яд. Странно, правда? Если не хотите ее
пробовать, то вот вам целый выбор закусок.
- Я бы хотел попробовать рыбу, - сказал я стюарду, который терпеливо
стоял сбоку от меня. Он тихо вышел из комнаты. Я повернулся к
Прендергасту. - Вы упомянули уроженцев планеты, ее аборигенов. Вы можете с
ними общаться?
- С некоторыми, правда, трудностями, но можем.
- Как вы их называете?
- Мы зовем их племя... мы называем их командой... - он словно бы
тявкнул два раза, потом улыбнулся. - Как видите, языковой барьер весьма
значительный. Большая часть англоговорящих народов называет их
арфбарфсами.
- Арфбарфсами?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 [ 56 ] 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.