read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



пырнуть ножом и ограбить, и тогда он отыскал какую-то подозрительную
гостиницу и взял номер. Где-то рядом всю ночь дребезжала неоновая трубка с
поврежденным контактом и смеялась какая-то женщина, он спал плохо и
проснулся очень рано, вполне мог успеть вернуться в Маунт-Джадж, надеть
костюм и пойти на работу. Но что-то его удерживало. Весь день его что-то
удерживало. Он пытается понять что, ибо именно это убило его дочь.
Частично это было желание снова увидеть Рут, но когда он утром снова
пришел к ее дому, стало совершенно ясно, что ее там нет, наверно, поехала
в Атлантик-Сити с каким-нибудь идиотом, однако он все равно шатался по
Бруэру, заходил в универмаги, где со стен пиликала музыка, съел булочку с
сосиской в магазине дешевых товаров, потолкался у кинотеатра, но внутрь не
вошел и без конца искал глазами Рут. Ему все казалось, что ее плечи,
которые он целовал, вот-вот протиснутся сквозь толпу, а рыжеватые волосы,
которые он, бывало, просил ее распустить, блеснут из-за киоска с
поздравительными открытками. Но ведь в Бруэре более ста тысяч жителей, и
все шансы против него, да к тому же времени уйма, и он найдет ее в другой
раз. Нет, оставаться в городе - хотя внутри все туже затягивалась петля,
твердя: дома что-то неладно, - торчать на сквозняке, которым несло из
дверей кинотеатров, толкаться у прилавков с надушенным бельем, дешевыми
побрякушками и солеными орешками (бедняга Джен), а потом пойти в парк и
бродить по дорожкам, где он когда-то гулял с Рут, и смотреть из-за
каштана, как пятеро грязных мальчишек играют в чижики теннисным мячом и
палкой от метлы, и, наконец, вернуться на Уайзер-стрит в аптеку, откуда он
звонил по телефону, - делать все это заставляла его надежда где-то найти
выход. Ведь он разозлился на Дженис не за то, что на этот раз она была
права, а он не прав и к тому же вел себя глупо, а за то, что у него
появилось чувство безысходности, чувство, будто он окружен, зажат со всех
сторон. Он пошел в церковь, принес оттуда этот славный огонек, но в темных
сырых стенах квартиры для него не было места, он вспыхнул и угас. И Гарри
понял, что ему уже никогда не разжечь этот огонек. Весь этот день его
удерживало чувство, что где-то ему уготовано нечто лучшее, чем слушать
крики младенца и обманывать людей, продавая подержанные автомобили, и вот
это-то чувство он и пытается убить, прямо тут, в автобусе; он цепляется за
хромированный поручень, наклоняется над двумя женщинами в белых кружевных
блузах с кучей пакетов на коленях, закрывает глаза и пытается его убить.
Петля у него в желудке снова начинает вызывать тошноту, и он ожесточенно
хватается за ледяной поручень, а автобус тем временем огибает гору. Весь в
поту, он выходит из автобуса за несколько кварталов от своей остановки.
Здесь, в Маунт-Джадже, тени уже начали сгущаться, солнце, которое печет
Бруэр, катится по гребню горы, пот застывает, и у него перехватывает
дыхание. Он бежит, чтобы дать работу телу, чтобы вытрясти из головы все
мысли. Мимо химчистки, на боковой стене которой труба со свистом
выплевывает пар. Сквозь запахи масла и резины, поднимающиеся с
асфальтового пруда вокруг бензоколонки "Эссо". Мимо газона перед ратушей
Маунт-Джаджа и застекленного списка жертв Второй мировой войны на
заржавевших и потрескавшихся пластинках.
Когда он добирается до дома Спрингеров, мадам выходит на звонок и
захлопывает у него перед носом дверь. Однако по оливковому "бьюику",
стоящему на улице, он догадывается, что там Экклз, и вскоре Джек подходит
к двери и впускает его в дом.
- Вашей жене дали успокаивающее, и она спит, - тихо говорит он Гарри в
полутемной передней.
- А девочка...
- Она в похоронной конторе.
Кролик хочет крикнуть, что непристойно отдавать в похоронную контору
такую крошку, что ее надо было похоронить во всей ее невинности и
простоте, словно птичку, в маленькой ямке, вырытой в траве. Но он кивает.
Он чувствует, что отныне никогда не станет ни с кем спорить.
Экклз уходит наверх, а Гарри сидит на стуле и смотрит, как льющийся из
окна свет играет на чугунном столе с папоротниками, африканскими фиалками
и кактусами. Там, где луч касается листьев, они отливают яркой желтоватой
зеленью; листья в тени напротив кажутся черно-зелеными дырами на этом
золотом фоне. Кто-то неверным шагом спускается по лестнице. Он не
поворачивает головы, он боится посмотреть кому-нибудь в лицо. Что-то
пушистое касается его руки, и он встречается взглядом с Нельсоном. Лицо
ребенка вытянулось от любопытства.
- Мама спит, - говорит он низким голосом, подражая трагическим
интонациям, которые он все время здесь слышит.
Кролик сажает его к себе на колени. Он стал тяжелее и длиннее. Тело
мальчика служит прикрытием, он прижимает его голову к своей шее.
- Бэби больна? - спрашивает Нельсон.
- Бэби больна.
- Большая, большая вода в ванне, - говорит Нельсон и показывает руками,
сколько было воды. - Много, много воды.
Он, наверно, все видел. Он хочет слезть с колен, но Гарри в ужасе
крепко его держит; дом полон горя, которое словно угрожает мальчику. Тело
Нельсона извивается с такой силой, что грозит опрокинуть это горе, и тогда
на них рухнет весь дом. Прижимая к себе ребенка, он защищает самого себя.
Экклз спускается вниз и останавливается, молча за ними наблюдая.
- Почему бы вам не погулять с ним? У него был кошмарный день.
Все трое выходят из дома. Экклз спокойно и долго жмет руку Гарри и
говорит:
- Оставайтесь здесь. Вы тут нужны, даже если вам этого не говорят.
Потом Экклз уезжает на своем "бьюике", а они с Нельсоном сидят на траве
возле подъездной дорожки и бросают камешки на мостовую. Мальчик
возбужденно смеется и болтает, но на дворе голос звучит не так громко.
Гарри чувствует себя в некоторой безопасности оттого, что последовал
совету Экклза. По мостовой возвращаются с работы мужчины; одного из них
Нельсон чуть не ударил по ногам камешком, и этот человек поднимает на них
глаза. Незнакомое лицо смотрит на Гарри словно из глубины иного мира, мира
безгрешных людей. Они выбирают новую мишень - газонную сеялку,
прислоненную к стене гаража. Гарри попадает в нее четыре раза подряд. Еще
светло, но от солнечных лучей остались лишь лоскутки на вершинах деревьев.
Трава сыреет, и Кролик решает потихоньку отвести Нельсона в дом и уйти. К
дверям подходит мистер Спрингер.
- Гарри. - Они идут к нему. - Ребекка вместо ужина приготовила
бутерброды. Заходите.
Они отправляются в кухню, и Нельсон ест. Гарри отказывается от всего,
кроме стакана воды. Миссис Спрингер в кухне нет, и Гарри рад ее
отсутствию.
- Гарри. - Мистер Спрингер встает, двумя пальцами приглаживает усы, как
будто собирается доложить о состоянии их финансовых дел. - Мы с Ребеккой
беседовали с преподобным Экклзом. Я не стану говорить, что ни в чем вас не
виню, потому что я вас конечно же виню. Но винить надо не только вас
одного. Мы с матерью Дженис так никогда и не сумели внушить ей уверенность
в себе, никогда, если можно так выразиться, не сумели дать ей
почувствовать, что мы ей рады, - его хитрые розовые глазки теперь уже
нехитрые, а мутные и воспаленные, - хотя мы пытались, мне хочется верить,
что мы пытались. Как бы то ни было, - эти слова вылетают резко и грубо, он
делает паузу, чтобы голос снова стал спокойным, - как бы то ни было, жизнь
должна продолжаться... Вам понятно, что я хочу сказать?
- Да, сэр.
- Жизнь должна продолжаться. Мы должны идти дальше с тем, что у нас
осталось. Ребекка слишком расстроена, ей трудно встретиться с вами сейчас,
но она со мной согласна. Мы поговорили и решили, что это единственный
выход. Я хочу сказать, хоть и вижу, что вы удивлены, Гарри, я хочу
сказать, что мы считаем вас членом нашей семьи, Гарри, несмотря... - он
неопределенным жестом указывает на лестницу, - ...несмотря на этот... -
Рука его тяжело опускается вниз, и он добавляет: - Несчастный случай.
Гарри прикрывает глаза ладонью. Глаза горят и болят от света.
- Спасибо. - Он прямо-таки стонет от благодарности, хотя всегда
презирал этого человека. В полном соответствии с этикетом, который
продолжает действовать даже под бременем глубочайшего горя, он пытается
составить ответную речь. - Обещаю вам честно выполнить свои обязательства
в этой сделке, - начинает он и тут же умолкает, подавленный отвратительным
звуком собственного голоса. Что заставило его произнести слово "сделка"?
- Не сомневаюсь, - говорит Спрингер. - Преподобный Экклз нас в этом
уверил.
- Хочу сладкое, - отчетливо произнес Нельсон.
- Нелли, почему бы тебе не взять с собой в постельку печенье? -
Спрингер говорит с привычной, хотя и несколько наигранной
жизнерадостностью, и это напоминает Кролику, что ребенок прожил здесь не
один месяц. - Не пора ли тебе спать? Хочешь, баба отведет тебя наверх?
- Папа, - говорит Нельсон, слезает со стула и подходит к отцу.
Оба взрослых смущены.
- Ладно, - говорит Кролик. - Покажи мне свою комнату.
Спрингер достает из буфета две шоколадные печенины с белой прослойкой,
и Нельсон неожиданно подбегает его обнять. Спрингер наклоняется,
морщинистое лицо старого франта рядом со щекой ребенка кажется пустым,
глаза тупо уставились на башмаки Кролика, а когда его руки сжимаются в
объятии, из рукавов вылезают большие черные квадратные запонки с тонкой
золотой каемкой по краям и буквой "С" посередине.
Когда Нельсон ведет отца к лестнице и они проходят мимо комнаты, где
сидит миссис Спрингер, Кролик бросает мимолетный взгляд на опухшее, мокрое
от слез лицо и отводит глаза. Он шепотом велит Нельсону поцеловать бабушку
и пожелать ей спокойной ночи. Когда мальчик возвращается, они поднимаются
наверх и по прямому коридору, оклеенному обоями с изображениями
старомодных автомобилей, проходят в маленькую комнату с белыми
занавесками, слегка окрашенными зеленью листвы за окном. По обе стороны
окна симметрично висят картинки - на одной котята, на другой щенки. Здесь,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 [ 56 ] 57 58 59 60 61 62 63 64
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.