что я не собираюсь замуж за твоего братца.
нравится мне этот мальчишка.
потом зажгла свечу. Ее огонек озарил маленькую комнату - бедную, но
чистенькую и прибранную. Лиззи поставила подсвечник на каминную полку, чтобы
свет не резал глаза кукольной швее, распахнула настежь обе двери - в комнату
и на улицу, и подвинула низенькое креслице вместе с девочкой ближе к свежему
воздуху. Так уж у них было принято кончать рабочий день в жаркую погоду, а
сегодня вечер как раз выдался особенно душный. В довершение всего этого
Лиззи сама села на стул рядом с низеньким креслом и бережно продела себе под
локоть украдкой протянувшуюся к ней худенькую руку.
хозяйка дома. На самом деле ее звали Фанни Кливер, но она предпочитала
величать себя мисс Дженни Рен.
славно, если бы ты так и осталась при мне до самого моего замужества или
хотя бы до тех пор, пока за мной не начнут ухаживать. Потому что как только
за мной кто-нибудь начнет ухаживать, я поручу ему многое из того, что ты
теперь делаешь. Правда, он не сумеет причесывать меня так, как ты, или
водить по лестнице так, как ты, и вообще, где ему с тобой сравняться! Но
пусть этот увалень хоть носит мне работу на дом и принимает заказы. Я не дам
ему сидеть сложа руки. Он у меня побегает!
чем другом не фантазировала она с таким жаром, как о всевозможных мучениях и
пытках, которые со временем должны были выпасть на ею долю,
Рен, - мне все его фокусы и повадки заранее известны, и пусть он держит ухо
востро, предупреждаю!
поглаживая свою приятельницу по голове.
опытом. - Милочка моя, да эти разбойники в грош тебя не будут ставить,
покуда их не приструнишь как следует. Да-а... вот было бы славно, если б ты
подольше осталась при мне. Ах, это "если"!
умолкла, прищурила глаза, вздернула подбородок и приняла необычайно
многозначительный вид. - Ага!
И больше, милочка, ему ровнехонько ничего не надо.
войду.
стал рядом с ней, прислонившись к дверному косяку. Мистер Рэйберн, как он
сам пояснил, вышел погулять и выкурить сигару на свежем воздухе (сигара
давно была выкурена и брошена) и нарочно сделал крюк, чтобы заглянуть сюда
по дороге домой. Здесь, кажется, только что был ее брат?
Рэйберну показалось, будто он повстречал этого юного джентльмена на мосту. А
кто был с ним?
сказывается ее волнение, но в том, что она волнуется, сомневаться не
приходилось. Юджин держался с обычной непринужденностью, но теперь, когда
девушка потупилась перед ним, стало особенно заметно, что в его взгляде,
обращенном на нее, было такое внимание, каким он вряд ли удостаивал подолгу
кого-либо другого.
держать под наблюдением мистера Райдергуда с помощью моего друга Лайтвуда,
мне хочется время от времени подтверждать, что я не забыл своего обещания и
не даю забыть о нем и Лайтвуду.
признался Юджин.
непутевая и ленивая.
осведомилась мисс Рен.
Ну как, Лиззи, вы думали о моей затее? - добавил он вполголоса, но не из
осторожности - присутствие хозяйки дома ему не мешало, - а просто переходя
на более серьезный тон.
может. Ведь речь идет о таких пустяках! Для меня это пустяк, сущий пустяк!
Неужели тут есть о чем говорить? Вы знаете, как я к этому отношусь.
Захотелось принести кому-то пользу - чего до сих пор мне еще не приходилось
делать и вряд ли придется. Захотелось принести пользу тем, что буду платить
какой-нибудь опытной особе вашего пола и возраста столько-то презренного
металла (на мой взгляд весьма немного) с тем, чтобы эта особа приходила сюда
по вечерам в определенные дни недели и давала вам уроки, в которых у вас не
было бы необходимости, если б вы в свое время не лишили себя всего ради
брата и отца. Вам стоило таких трудов дать образование брату, значит вы
понимаете, как оно нужно. Зачем же тогда отказываться от уроков, если они к
тому же пойдут на пользу нашей приятельнице, мисс Дженни! Предложи я сам
свои услуги в качестве учителя или пожелай я присутствовать на занятиях -
мысль явно несуразная! - но ведь ваш покорный слуга будет все равно что за
тридевять земель отсюда. Можете даже считать, что его вовсе нет на свете!
Ложная гордость, Лиззи! Потому, что гордость истинная не позволила бы вам
стесняться вашего неблагодарного брата и не потерпела бы, чтобы он стеснялся
вас. Истинная гордость не допустила бы, чтобы сюда приводили какого-то
учителя, точно доктора к тяжелобольному. Истинная гордость приказала бы вам
сразу взяться за дело. Вы прекрасно отдаете себе в этом отчет, вы знаете,
что истинная гордость усадила бы вас за книжку завтра же, имей вы на это
средства, которые гордость ложная не велит вам принять от меня. Ну, что ж,
прекрасно! Мне остается добавить только одно: ложная гордость принижает и
вас и память вашего покойного отца.
него испуганный взгляд.
последствия его невежественного и слепого упорства. При том, что вы не
хотите исправить то зло, которое он причинил вам. При том, что по вашей воле
лишение, на которое он вас обрек и которое навязал вам силой, всегда будет
чернить его память.
зазвучавшую в сердце той, которая всего лишь час назад делилась такими же
мыслями с братом. Струну эту заставила зазвучать еще сильнее и внезапная
перемена в Юджине Рэйберне: откуда вдруг взялась в нем серьезность, твердая
вера в свои слова, великодушное, бескорыстное участие, обида за то, что его
в чем-то подозревают. И девушка сразу почувствовала: то новое, что
проявилось в нем, всегда таком легкомысленном и беззаботном, находит совсем
иной отклик в ее сердце. "Между нами такая разница, - думала она, - этот
человек настолько выше меня, неужели же я отвергла его бескорыстную помощь
лишь потому, что мне кажется, будто он меня преследует, неужели я возомнила,
будто он нашел что-то привлекательное во мне?" Бедная девушка, чистая душой
и помыслами, не могла простить себе этого. Презирая самое себя, она опустила
голову, уверенная, что и вправду жестоко обидела его, и молча залилась
слезами.
я огорчил вас? Мне только хотелось, чтобы вы увидели все так, как оно есть
на самом деле, хотя, признаюсь, мною руководили эгоистические побуждения, и
вы заставили меня разочароваться.
же другое могло разочаровать его?
горевать и двух дней, и все же я испытал подлинное разочарование. Мне так
хотелось оказать пустяковую услугу вам и нашей общей приятельнице мисс
Дженни! Новизна такого ощущения - принести кому-то хоть малейшую пользу -
имела для меня свою прелесть. Но теперь мне ясно, что уладить все это можно