read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



стало белым как мрамор. Выражение ее по-прежнему прекрасного лица было
какое-то иное. Что-то тревожное и безумное появилось в кротких его чер-
тах, чего не было раньше. Еще минута - и щеки ее залились ярким румян-
цем, и диким блеском сверкнули нежные голубые глаза. Затем все это ис-
чезло, как тень, отброшенная мимолетным облаком, и она снова стала мерт-
венно-бледной.
Оливер, с беспокойством следивший за старой леди, заметил, что она
встревожена этими симптомами; по правде говоря, встревожен был и он, но,
заметив, что она старается не придавать этому значения, он попытался
поступить также, и они добились того, что Роз, уходя, по совету тети,
спать, была в лучшем расположении духа, казалась даже не такой больной и
уверяла их, будто не сомневается в том, что утром проснется совсем здо-
ровой.
- Надеюсь, - сказал Оливер, когда миссис Мэйли вернулась, - ничего
серьезного нет? Вид у нее сегодня болезненный, но...
Старая леди знаком попросила его не разговаривать и, сев в темном уг-
лу комнаты, долго молчала. Наконец, она дрожащим голосом сказала:
- И я надеюсь, Оливер. Несколько лет я была очень счастлива с нею,
может быть слишком счастлива. Может прийти время, когда меня постигнет
какое-нибудь горе, но я надеюсь, что не это.
- Что? - спросил Оливер.
- Тяжкий удар, - сказала старая леди, - утрата дорогой девушки, кото-
рая так долго была моим утешением и счастьем.
- О, боже сохрани! - быстро воскликнул Оливер.
- Аминь, дитя мое! - сжимая руки, отозвалась старая леди.
- Но ведь никакой опасности нет, ничего страшного не случилось? -
воскликнул Оливер. - Два часа назад она была совсем здорова.
- Сейчас она очень больна, - сказала миссис Мэйли. - И ей будет хуже,
я уверена в этом. Милая, милая моя Роз! О, что бы я стала без нее де-
лать?
Печаль ее была так велика, что Оливер, скрывая свою тревогу, стал
уговаривать и настойчиво упрашивать, чтобы она успокоилась ради молодой
леди.
- Вы подумайте, сударыня, - говорил Оливер, а слезы, несмотря на все
его усилия, навертывались ему па глаза, - подумайте о том, какая она мо-
лодая и добрая и какую радость и утешение дает она всем окружающим! Я
знаю... я уверен... твердо уверен в том, что ради вас, такой же доброй,
ради себя самой и ради всех, кого она делает такими счастливыми, она не
умрет! Бог не допустит, чтобы она умерла такой молодой.
- Тише! - сказала миссис Мэйли, кладя руку на голову Оливера. - Бед-
ный мой мальчик, ты рассуждаешь как дитя. Но все-таки ты учишь меня мое-
му долгу. Я на минуту забыла о нем, Оливер, но, надеюсь, мне можно прос-
тить, потому что я стара и видела достаточно болезней и смертей, чтобы
знать, как мучительна разлука с теми, кого любишь. Видела я достаточно и
убедилась, что не всегда самые юные и добрые бывают сохранены для тех,
кто их любит. Но пусть это служит нам утешением в нашей скорби, ибо не-
беса справедливы, и это свидетельствует о том, что есть иной мир, луч-
ший, чем этот... а переход туда совершается быстро. Да будет воля божия!
Я люблю ее, и он знает, как я ее люблю!
Оливер с удивлением увидел, что, произнося эти слова, миссис Мэйли, с
усилием прервав сетования, выпрямилась и стала спокойной и сдержанной.
Еще более изумился он, убедившись, что эта сдержанность оказалась дли-
тельной и, несмотря на все последующие хлопоты и уход за больной, миссис
Мэйли всегда оставалась энергичной, спокойной, исполняя свои обязанности
неуклонно и, по-видимому, даже бодро. Но он был молод и не Знал, на что
способны сильные духом при тяжелых испытаниях. Да и как мог он знать,
если даже люди, сильные духом, так редко сами об этом догадываются.
Настала тревожная ночь. Наутро предсказания миссис Мэйли, к сожале-
нию, сбылись. У Роз началась жестокая, опасная горячка.
- Мы не должны сидеть сложа руки, Оливер, и поддаваться бесполезной
скорби, - сказала миссис Мэйли, приложив палец к губам и пристально
всматриваясь в его лицо. - Это письмо следует как можно скорее отправить
мистеру Лосберну. Нужно отнести его в городок, где рынок, - отсюда не
больше четырех миль, если идти по тропинке полем, а из города его отош-
лют с верховым прямо и Чертей. В гостинице возьмутся это исполнить, а я
могу положиться на тебя, что все будет сделано. Я это знаю.
Оливер не ответил ничего, но видно было, что он рвется немедленно
отправиться в путь.
- Вот еще одно письмо, - сказала миссис Мэйли и задумалась. - Право,
не знаю, посылать ли его сейчас, или подождать, пока увижу, как развива-
ется болезнь Роз. Мне бы не хотелось его отправлять, пока я не опасаюсь
худшего.
- Это тоже в Чертей, сударыня? - спросил Оливер, которому не терпе-
лось поскорее исполнить поручение, и он протянул дрожащую руку за
письмом.
- Нет, - ответила старая леди, машинально отдавая письмо.
Оливер бросил на него взгляд и увидел, что оно адресовано Гарри Мэй-
ли, эсквайру, проживающему в поместье знатного лорда - где именно, он не
мог разобрать.
- Послать его, сударыня? - с нетерпением спросил Оливер, поднимая
глаза.
- Нет, пожалуй, не надо, - ответила миссис Мэйли, беря назад письмо.
- Подожду до завтра.
С этими словами она вручила Оливеру свой кошелек, и он, не медля
больше, зашагал так быстро, как только мог.
Он бежал по полям и тропинкам, кое-где разделявшим их; то почти скры-
вался в высоких хлебах, то выходил на открытый луг, где косили и склады-
вали в копны сено; лишь изредка задерживался он на несколько секунд,
чтобы передохнуть, и, наконец, вышел, разгоряченный и покрытый пылью, на
рыночную площадь маленького городка.
Здесь он остановился и осмотрелся, отыскивая гостиницу. На площади
находились белое здание банка, красная пивоварня и желтая ратуша, а на
углу стоял большой деревянный дом, окрашенный в зеленый цвет, на фасаде
которого виднелась вывеска Джорджа. К этому дому и бросился Оливер, как
только его заметил.
Он заговорил, с форейтором, дремавшим в подворотне, который, выслу-
шав, направил его к конюху, а тот к хозяину гостиницы, высокому
джентльмену в синем галстуке, белой шляпе, темных штанах и сапогах с от-
воротами, который, прислонясь к насосу у ворот конюшни, ковырял в зубах
серебряной зубочисткой.
Сей джентльмен неторопливо пошел в буфетную выписать счет, что отняло
много времени; когда счет был готов и оплачен, нужно было оседлать ло-
шадь, а человеку одеться, и на это ушло еще добрых десять минут. Оливер
был в таком нетерпении и тревоге, что не прочь был сам вскочить в седло
и мчаться галопом до следующей станции. Наконец, все было готово; и ког-
да маленький пакет был вручен вместе с предписаниями и мольбами как мож-
но скорее его доставить, человек пришпорил лошадь и поскакал по неровной
мостовой рыночной площади; минуты через две он был уже за городом и
мчался по дороге к заставе.
Так как было нечто успокоительное в сознании, что За помощью послано
и ни минуты не потеряно, Оливер, у которого немножко отлегло от сердца,
побежал через двор гостиницы. В воротах он неожиданно налетел на высоко-
го, закутанного в плащ человека, выходившего в тот момент из гостиницы.
- Ого! - вскричал этот человек, взглянув на Оливера и внезапно попя-
тившись. - Черт возьми, что это значит?
- Простите, сэр, - сказал Оливер, - я очень спешил домой и не заме-
тил, как вы вышли.
- Проклятье! - пробормотал человек, впиваясь в мальчика своими
большими темными глазами. - Кто бы подумал! Разотрите его в порошок - он
все равно выскочит из каменного гроба, чтобы встать на моем пути!
- Простите, - заикаясь, сказал Оливер, смущенный безумным взглядом
странного человека. - Надеюсь, я вас не ушиб?
- Черт бы тебя побрал! - проскрежетал тот, вне себя от бешенства. -
Если бы только хватило у меня храбрости сказать слово, я бы от тебя от-
делался в одну ночь. Проклятье на твою голову, чуму тебе в сердце, чер-
тенок! Что ты тут делаешь?
Бессвязно произнеся эти слова, человек потряс кулаком. Он шагнул к
Оливеру, словно намереваясь его ударить, но вдруг упал на землю с пеной
у рта, корчась в припадке.
Одно мгновение Оливер смотрел на судороги сумасшедшего (он принял его
за сумасшедшего), потом бросился в дом звать на помощь. Убедившись, что
того благополучно перенесли в гостиницу, Оливер побежал домой как можно
быстрее, чтобы наверстать потерянное время, и с великим изумлением и не
без страха размышлял о странном поведении человека, с которым только что
расстался.
Впрочем, это происшествие недолго его занимало, ибо когда он вернулся
в коттедж, событий там было достаточно, чтобы дать пищу для размышлений
и стереть из памяти все мысли о самом себе.
Роз Мэйли стало хуже; еще до полуночи она начала бредить. Врач, про-
живавший в этом местечке, не отходил от ее постели; осмотрев больную, он
отвел в сторону миссис Мэйли и объявил, что болезнь опасна.
- Чудо, если она выздоровеет, - сказал он.
Сколько раз Оливер вставал в ту ночь с постели и, крадучись выйдя на
лестницу, прислушивался к малейшему звуку, доносившемуся из комнаты
больной! Сколько раз начинал он дрожать всем телом, и от ужаса на лбу у
него выступал холодный пот, когда внезапно раздавшиеся торопливые шаги
заставляли его опасаться, что уже совершилось то, о чем слишком страшно
было думать! И можно ли было сравнить прежние пламенные его молитвы с
теми, какие возносил он теперь, молясь в тоске и отчаянии о жизни и здо-
ровье кроткого существа, стоявшего у самого края могилы!



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 [ 56 ] 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.