read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



хозяина броситься на спину ослушнице и выдрать у нее клок шерсти; но вместе
с тем - обученная, выдрессированная, развитая собака, которая улилась
выполнять свои обязанности и умеет их выполнять. Она и Джо слушают музыку,
быть может, с одинаково сильным чувством животного удовольствия; да и в
отношении пробуждающихся ассоциаций, мечтаний, сожалений, печальных или
радостных представлений о том, что находится за пределами пяти чувств, он и
она, вероятно, стоят на одном уровне. Но в прочих отношениях насколько зверь
выше слушателя-человека!
Дайте потомкам этой собаки одичать, как одичал Джо, и не пройдет
нескольких лет, как они выродятся, да так, что даже разучатся лаять, хоть и
не перестанут кусаться.
Близясь к концу, день меняется, тускнеет, сыреет. Джо работает на своем
перекрестке, увязая в уличной грязи, увертываясь от колес, лошадей, бичей,
зонтов, чтобы получить гроши, которых хватит лишь на плату за отвратительный
ночлег в Одиноком Томе. Смеркается; в лавках один за другим вспыхивают
газовые рожки; фонарщик с лестницей бежит по улице у самого тротуара. Хмурый
вечер близок.
Мистер Талкингхорн сидит в своем кабинете и обдумывает прошение о
выдаче ордера на арест, которое хочет подать завтра утром местному судье.
Гридли - один недовольный сутяга - сегодня приходил сюда и угрожал ему.
Никто не имеет права запугивать других, и этого зловредного субъекта
придется снова посадить в тюрьму. С потолка кабинета смотрит Аллегория - в
виде написанного в ракурсе неправдоподобного, опрокинутого вверх ногами
римлянина, - и громадной, как у Самсона *, рукой (вывихнутой и нелепой)
настойчиво указывает на окно. Но с какой стати мистеру Талкингхорну смотреть
в окно по такому пустячному поводу? Ведь эта рука всегда указывает туда.
Поэтому он не смотрит в окно.
А если б он и посмотрел, если б увидел проходящую мимо женщину, так на
что она ему? На свете женщин много; по мнению мистера Талкингхорна, -
слишком много, и они - источник всяческого зла, но, правда, тем самым дают
заработок юристам. Зачем ему видеть женщину, проходящую мимо, даже если она
ушла из дому тайком? Все они что-нибудь да утаивают. Мистеру Талкингхорну
это очень хорошо известно.
Но не все они похожи на ту женщину, которая
сейчас прошла мимо него и его дома, - женщину, чье скромное платье
разительно не вяжется с ее утонченным обликом. По платью ее можно принять за
служанку высшего ранга, но по осанке и поступи, торопливой и вместе с тем
гордой (насколько можно быть гордой на грязных улицах, по которым ей так
непривычно идти), она - светская дама. Лицо ее закрыто вуалью, но тем не
менее она себя выдает, и - настолько, что многие прохожие, обернувшись,
внимательно смотрят ей вслед.
Она ни разу не оглянулась. Дама она или служанка, у нее есть какая-то
цель, и она умеет добиваться этой цели. Она ни разу не оглянулась, пока не
подошла к перекрестку, на котором Джо усердно работает метлой. Он переходит
улицу вместе с нею и просит у нее милостыни. Но она по-прежнему не
оглядывается, пока не переходит на другую сторону. Здесь она делает Джо едва
заметный знак и говорит:
- Подойди ближе!
Джо следует за нею, и, пройдя несколько шагов, они входят в безлюдный
двор.
- Ты - тот мальчик, о котором я читала в газетах? - спрашивает она, не
поднимая вуали.
- Не знаю, - отвечает Джо, хмуро уставившись на вуаль, - не знаю я ни
про какие газеты. Ничего я не знаю ни об чем.
- Тебя допрашивали на дознании?
- Ничего я не знаю ни... это вы про то, куда меня водил приходский
надзиратель? - догадывается вдруг Джо. - А мальчика на дознании звали Джо,
что ли?
- Да.
- Ну, так это я! - говорит Джо.
- Пройдем немного дальше.
- Вы насчет того человека? - спрашивает Джо, следуя за нею. - Того, что
помер?
- Тише! Говори шепотом! Да. Правда ли, что при жизни вид у него был
совсем больной, нищенский?
- Ну да! - отвечает Джо.
- У него был вид... не такой, как у тебя? - спрашивает женщина с
отвращением.
- Ну нет, не такой скверный, - отвечает Джо. - Я-то настоящий нищий, уж
это да! А вы его знали?
- Как ты смеешь об этом спрашивать?
- Не обижайтесь, миледи, - смиренно извиняется Джо: теперь даже он
заподозрил, что она дама.
- Я не леди, я служанка.
- Служанка! Черта с два! - говорит Джо, ничуть не желая ее оскорбить, а
просто выражая свое восхищение.
- Слушай и молчи. Не разговаривай со мной и отойди подальше! Можешь ты
показать мне все те места, о которых писали в газетах? Место, где ему давали
переписку, место, где он умер, место, куда тебя водили, место, где он
погребен? Ты знаешь, где его похоронили?
Джо отвечает кивком; да и на все вопросы женщины он отвечал кивками.
- Ступай вперед и покажи мне все эти ужасные места. Останавливайся
против каждого и не говори со мной, пока я сама с тобой не заговорю. Не
оглядывайся. Сделай, что я требую, и я тебе хорошо заплачу.
Джо внимательно слушает ее слова; повторяет их про себя, постукивая по
ручке метлы, и находит не совсем понятными; молчит, размышляя о их значении;
наконец, уразумевает их смысл и, удовлетворенный, кивает лохматой головой.
- Ладно! - говорит Джо. - Только чур - без обману. Не вздумайте дать
стрекача!
- Что говорит этот противный мальчишка? - восклицает служанка,
отшатнувшись.
- Не вздумайте улепетнуть, вот что! - объясняет Джо.
- Ничего не понимаю. Ступай вперед! Я дам тебе столько денег, - сколько
у тебя никогда в жизни не было.
Джо складывает губы трубочкой и свистит, скребет лохматую голову, сует
метлу под мышку и шагает впереди женщины, ловко переступая босыми ногами
через острые камни, через грязь и лужи.
Кукс-Корт. Джо останавливается. Молчание.
- Кто здесь живет?
- Который давал ему переписывать, а мне полкроны дал, - отвечает Джо
шепотом и не оборачиваясь.
- Иди дальше.
Дом Крука. Джо опять останавливается. Долгое молчание.
- А здесь кто живет?
- Он здесь жил, - отвечает Джо все так же шепотом. После недолгого
молчания его спрашивают:
- В какой комнате?
- В задней, наверху. Окно отсюда видать, с угла. Вон там, наверху!
Там-то я и видел, как он лежал - вытянулся весь. А вот и трактир - это куда
меня водили.
- Иди к месту, где его похоронили.
До этого места довольно далеко, но Джо, теперь уже доверяя своей
спутнице, выполняет все ее требования и не оглядывается. Они долго идут по
кривым проулкам, омерзительным во многих отношениях, и, наконец, подходят к
сводчатому проходу, ведущему в какой-то двор, к газовому фонарю (уже
зажженному) и к железным решетчатым воротам.
- Тут его и зарыли, - говорит Джо, ухватившись за решетку и заглядывая
во двор.
- Где? Ох, какое страшное место!
- Здесь! - отвечает Джо, показывая пальцем. - Вон там. Где куча костей
- как раз под кухонным окном! Да, почитай, и не зарывали. Пришлось ногами
его топтать, чтобы в землю запихнуть. Я бы вам его метлой отрыл, кабы ворота
были открыты. Должно, потому их и запирают, - объясняет он, дергая за
решетку. - День и ночь запертые. Глядите, крыса! - возбужденно вскрикивает
Джо. - Эй! Глядите! Туда шмыгнула! Ого! Прямо в землю!
Служанка отшатывается в угол, - в угол этой отвратительной подворотни,
пачкая платье о мерзкие пятна на стене; в волнении приказывает Джо отойти в
сторону, потому что он ей противен, и, протянув руки вперед, на несколько
минут замирает. Джо стоит и смотрит на нее во все глаза, даже после того,
как она уже пришла в себя.
- Эта трущоба - освященная земля?
- Не знаю я ни об какой "освеченной" земле, - отвечает Джо, по-прежнему
не отрывая глаз от женщины.
- Благословляли ее?
- Кого? - спрашивает Джо, совершенно сбитый с толку.
- Благословляли ее?
- Чтоб меня черти благословили, если я знаю! - говорит Джо, все шире
раскрывая глаза. - Должно быть, что нет. Благословляли? - повторяет он
оторопело. - А хоть бы и так, все равно толку мало. Благословляли? Похоже,
скорей проклинали. Ничего я не знаю!
Служанка так же плохо слышит его слова, как и свои собственные. Она
снимает перчатку, чтобы вынуть деньги из кошелька. Джо молча думает, какая
белая и маленькая у нее рука, и какая же это, к черту, служанка, если она
носит такие сверкающие кольца.
Не прикасаясь к нему, она бросает ему на ладонь монету и вздрагивает,
когда их руки сближаются.
- Теперь, - говорит она, - покажи мне опять могилу!
Джо просовывает ручку метлы между железными прутьями и с ее помощью
старается возможно точнее показать, где находится могила. Потом поворачивает
голову, желая убедиться, что его поняли, и видит, что остался один.
Первое, что он делает, это - подносит монету к свету газового фонаря и



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 [ 56 ] 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2020г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.