предупредили, чтобы они были наготове, так как им придется сопровождать
доктора. Тут Пескад впервые узнал, кто такие Силас Торонталь, Саркани и
Карпена.
продовольствие и уголь были запасены в достаточном количестве, компасы в
исправности, и около восьми часов вечера яхта вышла в море.
на юге Сицилии, в круглых цифрах девятьсот пятьдесят миль. Быстроходная
паровая яхта, делавшая более восемнадцати миль в час, могла пройти это
расстояние в полтора суток.
судном! Он был построен во Франции на Луарской верфи, его машина могла
развить мощность до полутора тысяч лошадиных сил. Водотрубные котлы
системы Бельвиля, при которой в трубах проходит горячая вода, в отличие от
огнетрубных котлов, требовали мало топлива и давали возможность быстро
поднять пар и свободно довести давление до четырнадцати и даже пятнадцати
килограммов. Пар этот подвергался затем перегреву и превращался в
механическую силу невероятной мощности. Это небольшое судно не уступало в
скорости легким крейсерам европейских эскадр.
было вооружено четырьмя стальными пушками, заряжавшимися с казенной части,
а также двумя револьверными пушками Гочкиса и двумя митральезами
Гатлингса. Кроме того, на носовой части было установлено длинное орудие,
метавшее конические снаряды на расстояние в шесть километров.
нем состояли старший помощник и два лейтенанта; в машинном отделении
работали старший механик, второй механик, четверо кочегаров и двое
угольщиков; экипаж состоял из тридцати матросов, боцмана и двух его
помощников; в камбузе работали два повара, и к услугам пассажиров были
трое лакеев. Итак, персонал судна состоял из четырех офицеров и сорока
трех рядовых.
было попутного ветра (дул очень прохладный норд-вест), капитану удавалось
развивать значительную скорость, но воспользоваться парусами не было
возможности.
Матифу, расположившиеся в каюте на носу, могли спокойно спать при легкой
бортовой качке. Но, по правде сказать, в то время как друзья сладко
почивали, доктор и Петер, которых мучили тревожные думы, лишь ненадолго
сомкнули глаза.
более чем в ста двадцати милях от Антекирты, хотя со времени отплытия
прошло всего двенадцать часов. Направление ветра было все то же, но он
заметно крепчал. Небо застилали тяжелые свинцовые тучи, и воздух был
тяжелый и душный, чувствовалось приближение грозы.
спалось?
весело отвечал Пескад.
килограмма галет.
грыз булыжник, - это сущие пустяки!
ответы своего друга.
форштевень вздымал два бурлящих пенистых вала.
доктором и теперь подумывал, не лучше ли зайти на Мальту, огни которой
должны показаться часов в восемь вечера.
крепчать, с востока наползали огромные тучи, уже закрывшие три четверти
небосклона. Над морем опускалась пепельно-серая завеса, которая
становилась чернильно-черной, едва на нее падал прорвавшийся сквозь тучи
солнечный луч. Редкие молнии изредка прорезали насыщенную электричеством
тучу, верхняя кромка которой вырисовывалась тяжелыми завитками с резко
очерченными контурами. Грома еще не было слышно. Казалось, западный ветер
вступал в борьбу с восточным, еще почти неощутимым; море отзывалось на эту
борьбу; росли волны, они пенились и порою обрушивались на палубу. Часам к
шести совсем стемнело, небо было застлано густыми тучами, которые тяжелым
сводом нависли над морем. Глухо ворчал гром, ослепительные молнии
прорезали мрак.
капитану.
Средиземном море должен хозяйничать кто-нибудь один, а сейчас восток и
запад решили померяться силами, и как бы не взял верх восток. Около
острова Гоцо и Мальты море станет бурным, и нам, пожалуй, не избежать
неприятностей. Я не предлагаю зайти в Ла-Валлетту, но не худо было бы
укрыться до утра у западного берега одного из этих островов.
острове Гоцо, который расположен к северо-западу от Мальты и отделен от
нее двумя узкими проливами, омывающими небольшой промежуточный островок,
стоит первоклассный маяк, огонь которого виден за двадцать семь миль.
увидеть его огонь. Определив свое место по пеленгу маяка, можно было затем
приблизиться к острову и подыскать убежище, чтобы переждать там несколько
часов.
повредить корпус или механизмы судна.
невозможно было разглядеть, хотя у него крутые скалистые берега.
Разорванные ветром мохнатые тучи неслись вдоль горизонта с бешеной
скоростью. Порой в разрывах туч проглядывали звезды, но они тотчас же
гасли, а растрепанные облака, спускаясь к самому морю, мели по волнам, как
гигантский веник. Молнии так и сыпались в пучину, со всех сторон освещая
корабль; не смолкали раскаты грома.
они находятся уже вблизи от маяка. Он даже опасался, что прибрежные скалы
заслоняют от них огонь маяка. В этом случае "Феррато" находился совсем
близко от острова. А наскочить на прибрежные скалы значило бы неминуемо
погибнуть.
держась малым ходом. Он не совсем остановил машину, а свел ее работу к
нескольким оборотам в минуту, чтобы судно только слушалось руля и не
становилось бортом к волнам. В таком положении "Феррато" отчаянно качало,
зато они не рисковали, что их выбросит на берег.
обстановка еще ухудшилась.
вдруг прекратилась. Ветер снова принял то же направление, что и днем, но
значительно покрепчал. Несколько часов он боролся с противником, но
выдержал схватку, и теперь уже ничто не сдерживало его бешеных порывов;
небо понемногу светлело.
на баке возле бушприта.
удалиться от берега.
было спешно повернуть назад, ибо ветер достиг большой силы. "Феррато"
находился в каких-нибудь двух милях от мыса, над которым внезапно
показался маяк.
стала работать с перебоями, а потом и вовсе замерла.
повреждения.
насоса, конденсатор стал работать плохо; винт сделал несколько оборотов со
зловещим шумом, напоминавшим взрывы, потом совсем остановился.
было разобрать насос, что потребовало бы нескольких часов. А между тем
через несколько минут буря могла выбросить судно на берег.
Кестрик, в распоряжении которого остались только паруса; матросы поспешно
и дружно исполнили его приказ. Само собою разумеется, им помогали и на
диво ловкий Пескад и сказочный силач Матифу, который, кажется, мог бы
порвать любые тросы.
судном с удлиненным узким корпусом, при незначительной осадке, имея в