зачерпнул пылающий пунш и поднес ко рту.
бутыль керосина. Огонь не давал большого жара, но тем не менее горение
продолжалось.
погасить его. Но, будучи проспиртован не менее, чем король, министр тут же
сам загорелся.
в страхе бросились бежать. Коимбра бежал еще быстрее, зная свою
легковоспламеняющуюся натуру...
легкое синеватое пламя, которое вода не может погасить. Даже если удастся
притушить его снаружи, оно будет гореть внутри. Нет никакого способа
прекратить горение живого организма, все поры которого насыщены спиртом...
их еще продолжали гореть. Вскоре только горсть пепла да несколько позвонков
и фаланги пальцев, не поддавшиеся огню, но покрытые зловонной сажей, лежали
возле котла с пуншем.
Перепуганные туземцы не смели выйти на улицу. Никогда не видали они, чтобы
король божественного происхождения погиб вместе со своим министром такой
страшной смертью. Кое-кому из них, особенно старикам, случалось еще
поджаривать на костре простых смертных. Они помнили, что такие пиршества
всегда требовали сложных приготовлений, так как человеческое мясо очень
трудно зажарить. А тут король и его министр сгорели, как лучинки! В этом
было что-то непостижимое. Хозе-Антонио Альвец также притаился в своем доме.
Он боялся, как бы на него не взвалили ответственность за происшедшее. Негоро
объяснил ему причину смерти короля и посоветовал держаться настороже.
не выкрутиться ему без изрядных убытков. Но Негоро пришла в голову блестящая
мысль По его совету был пущен слух, что необыкновенная смерть повелителя
Казонде-- знак особой милости к нему великого Маниту, что это честь, которой
боги удостаивают только немногих избранных. Суеверные туземцы легко попались
на эту нехитрую удочку. Огонь, пожравший тела короля и министра, был
объявлен священным. Оставалось только почтить Муани-Лунга похоронами,
достойными человека, возведенного в ранг божества.
племен, давали Негоро возможность свести счеты с Диком Сэндом.
частности, Камерона, никто не поверил бы, сколько проливается крови на
похоронах негритянских царьков вроде Муани-Лунга.
спешила закрепить свои права на трон и тотчас же отдала приказание
приступить к подготовке похорон. Тем самым она провозгласила свои верховные
права, опередив таким образом других претендентов, и в первую очередь короля
Оукусу, стремившегося стать властителем Казонде. Как правительница
государства, Муана избегала жестокой участи, уготованной прочим супругам
покойного короля. Наконец она избавлялась от младших жен, немало досаждавших
ей -- первой по времени и старшей по возрасту супруге. Это особенно пришлось
по вкусу свирепой мегере. Она велела поэтому объявить народу при звуках рога
и марембы, что завтра вечером тело покойного короля будет предано погребению
с соблюдением всех установленных обрядов.
стороны народа. Альвецу и другим работорговцам нечего было бояться
восшествия на престол королевы Муаны. Они не сомневались, что лестью и
подарками подчинят ее своему влиянию. Итак, вопрос о престолонаследии
разрешился быстро и мирно. Смущение царило только в гареме покойного короля,
и не без причин.
Казонде протекал полноводный и стремительный ручей, приток Куанго. На дне
его Муана приказала вырыть могилу. Для этого следовало на время отвести в
сторону течение ручья. Туземцы принялись возводить плотину, преграждавшую
путь ручью и направлявшую его на равнину Казонде. Под конец погребальной
церемонии эту плотину должны были разрушить, чтобы вода могла вернуться в
прежнее русло.
в жертву богам на могиле короля. Португалец был свидетелем того удара ножом,
которым разгневанный юноша встретил известие о смерти миссис Уэлдон и Джека.
Будь Дик на свободе, жалкий трус Негоро побоялся бы к нему подойти, чтобы не
подвергнуться участи своего сообщника, но беспомощный, связанный по рукам и
ногам пленник был не опасен, и Негоро решился навестить его.
причинять мучения, им надо еще поиздеваться над своей жертвой. Он хотел
насладиться зрелищем страданий Дика Сэнда.
лежал на полу, связанный по рукам и ногам. В последние сутки ему совсем не
давали пищи. Ослабевший от пережитых страданий, измученный болью оттого, что
веревки впивались ему в тело, Дик Сэнд думал о смерти -- пусть казнь будет
жестокой, но она по крайней мере положит конец всем его мученьям.
кинуться на изменника и задушить его. Однако даже Геркулес не мог бы
справиться с такими крепкими веревками. Дик понял, что борьба не кончена, но
характер ее меняется. Он спокойно посмотрел Негоро прямо в глаза. Он решил
не удостаивать португальца ответом, что бы тот ни говорил.
моего юного капитана и выразить ему соболезнование по поводу того, что он
лишен возможности командовать здесь, как командовал на борту "Пилигрима".
спешил к вам за распоряжениями! Что прикажете приготовить на завтрак?
наконец, объяснить, каким образом, собравшись пристать к берегам Южной
Америки, вы прибыли в Анголу?
изменник португалец намеренно испортил компас на "Пилигриме". Насмешливый
вопрос Негоро был прямым признанием.
бывшего кока.
счастьем, что на борту "Пилигрима" оказался моряк, настоящий, опытный моряк.
Страшно подумать, куда бы вы завезли нас, если бы не его вмешав тельство.
Погиб бы корабль, наткнувшись на какие-ниудь скалы, погибли бы и мы с ним!
Но благодаря этому моряку пассажиры попали на гостеприимную землю, в
общество людей, дружески к ним расположенных, и вы, наконец, очутились в
надежном убежище. Видите, молодой человек, как вы были глубоко не правы,
относясь с пренебрежением к этому моряку!
усилий. Кончив речь, он склонился над Диком Сэндом и заглянул ему в глаза.
Зверская гримаса перекосила лицо португальца. Казалось, он хочет укусить
Дика. Долго сдерживаемая ярость, наконец, прорвалась.
рассвирепев от непоколебимого спокойствия жертвы. -- Сегодня капитан -- я! Я
хозяин! Твоя жизнь, моряк-неудачник, в моих руках!
на небе есть бог, он карает за всякое преступление, и час возмездия недалек.
голоса, ответил Дик Сэнд.
чью-нибудь помощь? Это в Казонде-то, где Альвец и я всесильны? Безумец! Быть
может, ты думаешь, что твои спутники -- Том и другие негры -- все еще здесь?
Ошибаешься! Они давно проданы и бредут уже по дороге к Занзибару... Им не до
тебя, они заняты одной мыслью: как бы уберечь собственную шкуру.
самым малым орудием. Помни, Геркулес на свободе, -- заметил Дик.
львы и пантеры, и я жалею только о том, что дикие звери отняли у меня
возможность отомстить ему.
А такой собаки, как Динго, более чем достаточно, чтобы справиться с таким
человеком, как ты. Я вижу тебя насквозь, Негоро: ты трус! Динго еще найдет
тебя, и день встречи с ним будет твоим последним днем.
собственноручно застрелил твоего Динго! Динго так же мертв, как миссис
Уэлдон и ее сын. И так же, как этот проклятый пес, умрут все, кто был на
"Пилигриме"!..
себя. Не помня себя от ярости, португалец готов был от слов перейти к делу и