размышлений, но скоро, словно очнувшись, она заговорила вновь:
ее свобода были моей первой страстью, а потом... - Она снова замолчала, и
Френсис подумала, что Изабелла борется со смертью, но, собравшись с силами,
она продолжала:
страстью. Но, - и она закрыла руками лицо, - он отверг мою любовь.
шагать по комнате.
предрассудков; Джордж страдает, узнав что его любимая сестра не сумела стать
выше чувств, внушенных ей природой.
обоих! Не говорите, умоляю вас!
выслушать меня. Ни единым словом, ни единым поступком Данвуди никогда не
давал мне повода думать, будто он хочет быть для меня больше, чем другом.
Нет! Мало того; в последнее время я со стыдом замечала, что он избегает
моего общества.
последнем усилии. - Тут нет его вины, и вот в чем его оправдание. Мисс
Уортон, мы оба выросли без матери, но у вас была тетка, кроткая, любящая,
рассудительная, и благодаря ей вы одержали победу. О, как много теряет
девушка, с юных лет лишенная воспитательницы! Я открыто выказывала те
чувства, которые вас приучили скрывать. Могу ли я хотеть жить после этого?
струится из раны, и знаю, что это непоправимо. Ценят только ту женщину,
которой надо добиваться, она таит от всех свои душевные волнения, и блаженны
те, чьи переживания так чисты, что им не надо лицемерить, ибо только они
могут быть счастливы с такими людьми, как.., как Данвуди. - Голос ее
ослабел, и, замолчав, она снова упала на подушку. Синглтон вскрик-пул, и все
окружили ее постель. Но смерть уже коснулась ее чела; у нее хватило силы
лишь взять руку Джорджа и на миг прижать к своей груди, но пальцы ее тут же
разжались, по телу пробежал легкий трепет, и она угасла.
угрожает смертельная опасность, а сестра потеряла рассудок; но облегчение,
которое принесли ей предсмертные слова Изабеллы, показало, что еще одна
печаль тяготила ее сердце и усиливала горе. И ей сразу открылась вся правда:
она оценила мужественную деликатность Данвуди, и его достоинства еще
возросли в ее глазах; теперь Френсис горько сожалела, что чувство долга и
ложная гордость заставили ее думать о нем хуже, чем он того заслуживал, и
она укоряла себя за то, что своим поведением оттолкнула его и вынудила уйти
с тоской, а может быть, и с отчаянием в душе. Однако молодости несвойственно
терять всякую надежду, и среди множества огорчений Френсис втайне сумела
найти крупицу счастья, которая придала ей новые силы.
солнце, словно смеясь над ничтожными горестями всех, кого оно согревало
своими лучами. Лоутон приказал пораньше оседлать Роноки и, как только солнце
осветило верхушки холмов, был уже готов. Отдав нужные распоряжения, он молча
вскочил в седло и, с горьким сожалением взглянув на узкое ущелье, где
скрылся скиннер, отпустил поводья и медленно двинулся в долину.
событий, ничто не нарушало прелести ясного утра. Пораженный этим контрастом
между природой и жизнью человека, бесстрашный драгун спокойно проехал мимо
опасных ущелий, даже не помышляя о том, что ему здесь может угрожать: он
оторвался от своих размышлений, лишь когда его гордый конь, втянув в себя
свежий утренний воздух, заржал, приветствуя лошадей из отряда сержанта
Холлистера.
с равнодушием человека, привычного к подобным зрелищам. Не тратя времени на
бесплодные сожаления, он сразу приступил к делу.
Только раз мы вскочили на лошадей, когда услышали выстрел вдалеке.
коня за то, чтоб ты оказался между негодяем, выстрелившим в ту минуту, и
дурацкими утесами, которые торчат здесь со всех сторон, как будто их
разбросали нарочно, чтобы нигде не могло ступить копыто!
я дерусь не хуже другого; но не могу сказать, чтобы мне доставляло
удовольствие сражаться с теми, кого не берет ни пуля, ни кинжал.
Холлистер?
лесной опушке, а ночью два раза прошла по лужайке при свете костра, и не
иначе, как с дурными намерениями.
утеса? Оно и вправду шевелится.
вперед, - оно только скользит, но никто из охраны не видел у него ног.
Не успел капитан произнести эти слова, как Роноки уже мчался по долине,
словно стараясь выполнить обещание хозяина.
он преследует, приближается к скалистому кряжу; однако то ли по неопытности,
то ли со страху, но странное существо миновало это удобное убежище и
бросилось на открытую равнину.
из ножен. - Стой и проси пощады!
окрик, он кинулся на землю и остался лежать без движения, похожий на
бесформенный черный тюк.
ли платье добрейшей мисс Пейтон? Оно, видно, бродит вокруг места своего
рождения и тщетно разыскивает свою огорченную госпожу!
сабли край шелковой одежды, обнаружил под ней почтенного служителя божия,
сбежавшего накануне из горящего коттеджа в своем священном облачении.
армейских капелланов.
знакомое лицо. Слегка смущенный проявленной им трусостью и недостойной его
сана позой, в какой его застали, он поспешил подняться на ноги и дать
кое-какие объяснения. Лоутон слушал капеллана с добродушной улыбкой, хотя и
не вполне доверял его словам; затем, сообщив ему о положении в долине,
капитан из учтивости сошел с седла, и они вместе направились к отряду.
разобрать, принадлежат ли эти люди, которых вы называете драгунами, к шайке
грабителей или нет.
служитель божий, не обязаны разбираться в военных мундирах. Знамя, под
которым вы служите, у нас все признают.
ответил капеллан, отирая со лба капли холодного пота. - Но, право, мысль о
том, что тебя могут оскальпировать, способна напугать такого новичка, как я.
удивления, но тут же, овладев собой, спокойно добавил:
вам сообщить, что обычно вместе с кожей они сносят и кусок черепа.
заметил капеллан с заискивающей улыбкой, - я боюсь только туземцев.
поймите меня правильно - я имел в виду индейцев; тех, кто только и делают,
что грабят, убивают и разрушают.
посматривая на капитана. - Я говорю о диких краснокожих индейцах.
территории?
племенами.
Лоутон, останавливаясь, и взглянул в лицо священнику с таким неподдельным
изумлением, что его нельзя было заподозрить в притворстве.
широкую поверхность моря, что ее нельзя измерить взглядом? За ней лежит
Англия, которую вы считаете достойной владеть половиной земного шара. Вы
видите отсюда вашу родину?
воскликнул удивленный капеллан, подозревая, что у его собеседника слегка
помутился рассудок.
Теперь взгляните на запад. Посмотрите на другую водную гладь, которая
отделяет берега Америки от Китая.
воды.