госпожа. - Он знает, что мне неможется, и должен оказывать больше внимания
лицам, связанным с ним узами крови. А в наказание - пусть не является сюда
целых две недели.
решения: он и без того достоин жалости, так как лишен был счастья
лицезреть вас сегодня.
всей возможной поспешностью возвращается в меблированные комнаты.
последовал за вами к своей тетке; но я никак не мог освободиться от лиц, с
которыми мне пришлось быть. Меня, однако, утешает то, что вам
представилась возможность удовлетворить свое любопытство. Ну-с, какого же
вы мнения о моей кузине? Скажите мне без всякой лести.
она на вас похожа. Никогда не видал более сходных черт: тот же овал лица,
те же глаза, тот же рот, тот же звук голоса. Есть все же небольшая
разница; Аурора выше вас; она брюнетка, а вы блондин; у вас веселый
характер, она - серьезна. Вот и все, чем вы отличаетесь друг от друга. Что
касается ума, - добавил он, - то вряд ли даже ангелы небесные умнее вашей
кузины. Словом, эта молодая особа полна беспримерных достоинств.
сказал ему улыбаясь:
Поверьте мне, не ходите больше к ней: советую вам это ради вашего
спокойствия. Аурора де Гусман способна так вскружить вам голову и внушить
такую страсть...
сделано, - прервал он дона Фелиса.
непостоянный, кузина моя не какая-нибудь Исабела: предупреждаю вас об
этом. Она снизойдет только до такого поклонника, который питает законные
намерения.
можно питать по отношению к девушке столь знатного рода? Право, вы меня
оскорбляете, если думаете, что я способен бросить на нее непочтительный
взгляд. Узнайте меня поближе, любезный Мендоса: увы, я почел бы себя за
счастливейшего из смертных, если б она не отвергла моего сватовства и
согласилась соединить свою судьбу с моей.
готов оказать вам содействие. Сочувствую вашим желаниям и предлагаю вам
свои услуги у Ауроры. Завтра же попытаюсь расположить в вашу пользу свою
тетку, которая имеет на нее большое влияние.
надававшим ему таких радужных обещаний, и мы с удовольствием заметили, что
наша тактика увенчалась успехом. На следующий день мы еще больше разожгли
любовь дона Луиса новой выдумкой. Моя госпожа отправилась к донье Химене,
как бы для того, чтоб склонить ее на сторону кавалера, а затем, вернувшись
обратно, сказала дону Пачеко:
содействие. Она была ужасно предубеждена против вас. Не знаю, кому вы
обязаны тем, что она считала вас ветрогоном, но, несомненно, что кто-то
обрисовал вас ей с самой неблагоприятной стороны. К счастью, я взял на
себя вашу защиту, и мне удалось в конце концов рассеять дурное мнение,
которое она составила себе о ваших нравах. Но это еще не все, - продолжала
Аурора, - я хочу, чтоб вы в моем присутствии переговорили с тетушкой: мы
постараемся окончательно добиться ее поддержки.
желание его было удовлетворено на следующее утро. Мнимый Мендоса отвел его
к Ортис, и они втроем завели беседу, из которой выяснилось, что дон Луис
дал сильно увлечь себя в самое короткое время. Ловкая Химена притворилась
растроганной чувствами, которые он выказывал, и обещала кавалеру приложить
все усилия, чтоб уговорить племянницу выйти за него замуж. Пачеко бросился
к ногам доброй тетушки, чтоб поблагодарить ее за ее доброжелательство,
после чего дон Фелис спросил, проснулась ли уже его кузина.
ее теперь. Но приходите после обеда и можете беседовать с ней, сколько вам
будет угодно.
радость дона Луиса, которому остаток утра показался особенно долгим. Он
вернулся в меблированные комнаты вместе с Мендосой, которому доставляло
немалое удовольствие наблюдать за своим спутником и примечать у него все
признаки истинной любви.
то дон Фелис сказал Пачеко:
и переговорить наедине с кузиной; при этом я постараюсь, по возможности,
выведать, как она к вам относится.
только час спустя. Моя госпожа так удачно воспользовалась этим временем,
что к приходу своего поклонника была уже в женском наряде.
поздоровавшись с Ауророй и дуэньей.
Химена.
с дамами. Несмотря на присутствие предмета своей страсти, он все же
заметил, что часы текли, а Мендоса не показывался. Наконец, он не выдержал
и выразил по этому поводу некоторое удивление. Тогда Аурора внезапно
переменила тон и, расхохотавшись, сказала дону Луису:
относительно проделки, которую с вами выкинули. Неужели русый парик и
крашеные брови делают меня настолько неузнаваемой, чтоб можно было до
такой степени заблуждаться? Образумьтесь, Пачеко, - продолжала она,
становясь снова серьезной, - и узнайте, что дон Фелис де Мендоса и Аурора
де Гусман - одно и то же лицо.
ему в чувствах, которые питала к нему, а также во всех поступках,
предпринятых ею, чтоб его пленить. Дон Луис был столь же очарован, сколь и
удивлен. Он упал на колени перед моей госпожой и воскликнул с жаром:
которому вы отнеслись с такой благосклонностью? Чем выразить мне свою
признательность? Даже вечной любви недостаточно, чтоб отплатить за это.
влюбленные заговорили о мерах, которые надлежало принять для завершения их
желаний. Было решено немедленно же отправиться в Мадрид и закончить нашу
комедию браком. Это намерение осуществилось почти сейчас же после того,
как было задумано. Спустя две недели дои Луис женился на моей госпоже, и
свадьба подала повод для бесконечных празднеств и увеселений.
меня за оказанные мною услуги. Она подарила мне сто пистолей и сказала:
заблагорассудится; но дядя моего мужа, дон Гонсало Пачеко, выразил желание
взять вас к себе в качестве камердинера. Я так расписала ваши достоинства,
что он просил меня уступить вас ему. Это добрый человек, старой придворной
складки, - добавила она, - вам будет у него очень хорошо.
не нуждалась, то принял предложенное место с тем большей охотой, что
продолжал служить в той же семье. Того ради отправился я на следующее утро
от имени новобрачной к сеньору дону Гонсало. Он лежал еще в постели, хотя
было уже около полудня. Когда я вошел в спальню, он кушал бульон, только
что принесенный ему пажом. Усы были у него в папильотках, глаза -
потухшие, а лицо бледное и тощее. Он принадлежал к числу холостяков,
которые, проведя молодость в распутстве, не становятся благоразумнее и в
более пожилом возрасте. Дон Гонсало принял меня любезно и сказал, что если
я готов служить ему с таким же усердием, как и его племяннице, то он
позаботится о моем благополучии. Получив такое заверение, я обещал ему не
меньшую преданность, и он тут же оставил меня при себе.
был за человек. Когда он встал, то мне показалось, что я присутствую при
воскрешении Лазаря. Представьте себе длинное тело, такое сухопарое, что
если бы его раздеть, то на нем можно было бы отлично изучать остеологию.
Ноги у него были до того худы, что они показались мне жердочками, даже
после того как он натянул на них три или четыре пары чулок. Помимо того,
эта живая мумия страдала астмой и кашляла всякий раз, как ей приходилось
произнести какое-либо слово.
записку, которую запечатал, и приказал пажу, подававшему ему бульон,
отнести по назначению. После этого он обратился ко мне:
особенности те, которые касаются доньи Эуфрасии. Это - молодая дама,
которую я люблю и которая отвечает мне нежной взаимностью.
людям, приписывающим себе любовные успехи, когда даже этот старый