обрюзгшей, отвислые щеки и отечные мешки под глазами дополняли картину. Одет
он был по-западному, но черты его лица сложились в маску типично восточного
гостеприимства.
сказал купец.
на пиратском корабле ее инкогнито было раскрыто, и, как только бывшие
пленники с "Русалки" окажутся на свободе, слух о том, что из себя
представляет "Эрвард Эльбертин", может распространиться. С другой стороны,
Эйрих посоветовал ей выбрать такое имя, под которым ее могли бы отыскать
друзья, и теперь ей не приходило в голову никакой подходящей замены; да и
отец говорил ей, что если уж приходится лгать, то надо, по крайней мере,
твердо придерживаться одного варианта лжи. К тому же способны ли чужаки,
даже не знающие местного языка и не имеющие здесь никаких связей, пустить
скольнибудь жизнеспособный слух? Вряд ли; тем паче что в этих краях имя
графа Айзендорга мало кому что может сказать. Притом Элина не собиралась
задерживаться в Харбаде (хотя пока еще не представляла, хватит ли ей денег
на дальнейшую дорогу и как их можно добыть). Всех этих соображений было
достаточно, чтобы не задумываться об имени раньше, когда Элина полагала, что
ей придется иметь дело только с аборигенами; для них, должно быть, что
Эрвард Эльбертин, что Артен Вангейский -- все едино; однако встреча с
западным купцом заставила ее по-новому взглянуть на проблему. Но времени на
раздумье больше не было; Элина ругнула себя за то, что не озаботилась этим
вопросом, пока шла сюда, и сказала:
характерное "р"... Вы прибыли сюда в одиночестве?
позволено мне будет это заметить, в столь юном возрасте, вы отправились в
такое далекое и опасное путешествие... вы воистину недаром носите имя
легендарного героя. Однако что же мы стоим? Прошу вас, -- он указал на
диван.
меч в ножнах уперся в пол. Элина попыталась скопировать непринужденную позу
купца, раскинувшегося на подушках неподалеку.
перейдем к делу, -- холодно сказала Элина. -- Я собираюсь как можно скорее
продолжить свое путешествие на восток. Мне нужна комната, чтобы
переночевать, кое-какие припасы в дорогу, помощь человека, знающего местный
язык и, возможно, полезные советы.
пор, как я осел тут, столь редко выпадает удовольствие помочь
соотечественнику... пусть даже моя родина и не Тарвилон, но здесь все мы,
белые люди... вы сейчас же получите комнату по высшему разряду, всего за
тридцать дихразов...
стандартную цену. Конечно же, с вас я возьму только двадцать пять.
Фандертольда стала несколько уже. -- Скажем, за 17. Что скажете? Ну, только
из уважения к вам -- 15.
непривередлив.
десятку... -- купец сделал паузу, глядя выжидательно, -- ... но если вы так
настаиваете, то у меня есть и за пять. Хотя это оскорбительно для нас обоих.
В этой комнате останавливаются погонщики ослов.
поняв, что ниже цену уже не сбить. -- Теперь насчет дальнейшего путешествия.
У меня нет желания продолжать путь морем, как здесь с сухопутными дорогами?
путника. На вашем месте я бы нашел себе компанию.
экономь на качестве оружия и коня -- от того и другого зависит твоя жизнь. "
желаете ездить на ишаке.
переводчика? Возможно, он понадобится мне на несколько дней.
подобное стоит дорого. Но вам повезло. Вы можете воспользоваться услугами
Гварели, и это будет стоить вам не больше... ээ... дихраза в день.
удивленная этой внезапной дешевизной.
конечно, не откажется выполнить мою просьбу.
маленький гриндазиец, скорее всего, залез в долги и теперь вынужден
отрабатывать.
Вернуться домой ему было не на что, да не очень-то и хотелось, вот он и
остался здесь. Берется за всякую мелкую подработку, оказывает услуги мне и
другим торговцам, так и живет.
несчастному гриндазийцу. -- Сейчас я хотел бы пообедать, а потом прогуляться
по городу в сопровождении Гварели. Это реально?
попросить вас уплатить вперед.
скрыть разочарования.
гостеприимства и сделался холодным, как снега Столенхейма, -- вам не
следовало пускаться в столь далекое путешествие без денег.
ответила Элина.
здесь, а не стоите на помосте невольничьего рынка", -- закончил он мысленно.
-- Могу я узнать название этого достойного судна?
упоминать название корабля; более того, тот прямо предложил ей -- "говорите,
что мы спасли вас". С другой стороны, купец, по природе своей профессии,
наверняка располагал информацией о приходящих в порт кораблях и, поскольку
пираты неоднократно сбывали здесь добычу, мог прекрасно знать об истинной
сущности галеры. В то же время, назови Элина вымышленное судно, Фандертольд,
в силу все той же информированности, сразу отнесся бы к ней с подозрением.
"Будь что будет, -- решила Элина, -- если он заподозрит меня в связях с
пиратами, я расскажу ему почти все, как было -- не упоминая только мой пол.
Если он и так знает про галеру, слова я при этом не нарушу. "
в восточной улыбке.
намеками. Я подумал, что у вас и впрямь нет денег. Разумеется, я не возьму с
вас платы за постой. Друг капитана Саберро -- мой друг.
соотечественник, представитель западной цивилизации -- не восточный варвар,
не беглый каторжник, а респектабельный и процветающий негоциант -- деловой
партнер одного из самых свирепых пиратов Срединного моря?! Благородная
натура Элины попыталась уцепиться за мысль, что Фандертольд может не знать
об истинном происхождении продаваемого капитаном галеры товара, но логика
тут же отвергла эту идею. Товар... скупает ли Фандертольд только
награбленные вещи, или -- неужели? -- он причастен и к торговле людьми? Со
времени посещения базара степняков и разъяснений, данных по этому поводу
Эйрихом, Элина знала, что, помимо пиратов, существуют и, так сказать,
легальные белые работорговцы, но эти люди представлялись ей какими-то
абсолютными злодеями, их образ не вязался с этим сидящим на диване
улыбающимся стариком, который, возможно, скуповат, но никак не выглядит
чудовищем...
занимается Саберро, и слишком жаден, чтобы отказаться иметь с ним дела, но
до торговли себе подобными он не опустился. Ведь он выкупил Гварели...
наверное, выкупал и других, чтобы успокоить свою совесть... "
Харбаде. Если у него ко мне дело, он пришлет своего человека, -- купец
выжидательно уставился на Элину, словно ожидая признания "я и есть этот
человек". Впрочем, не получив в ответ условного знака, Фандертольд не
удивился -- он и не думал, что Саберро пришлет для разговора о делах юношу,
у которого еще даже не сломался голос.
усложнявшейся ситуации. Пожалуй, момент для признания "вообще-то я вовсе не