read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



поселении на острове Мауи (в транскрипции Мелвнлла - Моуи), Гавайи, в начале
мая 1843 г., списавшись с американского китобойного судна "Чарлз и Генри".
Иезавель. - Согласно библейской легенде, жена израильского царя Ахава,
жестокая и властная, была фактической правительницей при муже и двух
сыновьях.
С. 176. Гонолулу - административный центр Гавайского архипелага.
Камеамеа Третий (годы правления 1825-1854) - сын Камеамеа I и брат
Камеамеа II. Борьба Англии, Франции и США за Гавайи в первой половине XIX в.
кончилась тем, что в 1843 г. был подписан договор. по которому архипелаг
признавался самостоятельным государством; от США и Англии действовали
генеральные консулы, а не губернатор, которые боролись за влияние на короля.
Династия Камеамеа просуществовала до 1872 г. В 1893 г. монархия была
ликвидирована, а в 1897 г. Гавайи были аннексированы США.
С. 178. Полигамия на Маркизских островах, как и в других местах Океании,
имела сложный характер: ей были свойственны обе пережиточные формы брака - и
многомужество, и многоженство.
С. 179. Промискуитет - термин, обозначающий стадию ничем не ограниченных
отношений между полами, предшествовавшую установлению каких-либо норм брака.
Наличие этой стадии предполагается наукой, но никогда не наблюдалось в
действительности.
На Таити брака вообще не знали... - В действительности форма брака и
свадебные ритуалы зависели от социального положения: в высших сословиях
мужчины имели много жен, в низших - одну. Родственные связи между отцом,
матерью и ребенком были очень тесными, но никак не
связывались
с
физиологией. В зависимости
от
сословной
принадлежности
соблюдалось
патрилинейное или билатеральное родство.
С.
180.
"Арреорийское
общество"
-
специфическая
организация,
существовавшая на Таити, связанная с культом бога войны Оро; первоначально
объединяла людей, исполнявших песни и танцы в честь бога. Вероятно, в конце
XVIII в. Помаре I, стремясь подчинить своей власти другие
племена,
использовал ареоев для навязывания поклонения Оро и себе как его воплощению.
Организация имела свое управление, четкую структуру - 7 рангов, законы:
например, ареои обладали правом собственности на чужое имущество, не могли
иметь детей; родившихся же у них детей убивали. Когда Помаре II в 1812 г.
принял христианство, он перестал нуждаться в поддержке ареоев и общество
прекратило свое существование.
Бугенвиль Луи Антуан де (1729-1811) - французский мореплаватель, во время
кругосветной экспедиции 1767-1769 гг. останавливался на Таити.
С. 184. ...я лично побывал в Гонолулу... - Мелвилл находился в Гонолулу с
начала мая до середины августа 1843 г., когда поступил матросом на фрегат
"Соединенные Штаты".
С. 186. Сам Шекспир... - цитата из хроники Шекспира "Король Генрих IV"
(ч. II, акт I, сц. I).
С. 192. "Джек - Победитель Великанов" - английская народная сказка.
С.
196.
Бюффон
Жорж
Луи
Леклерк
(1707-1788)
-
французский
ученый-натуралист; автор фундаментальных трудов по естественной истории.
Кювье Жорж (1769-1832) - французский ученый-зоолог и палеонтолог.
...животное, принесшее... богатство... Уиттингтону... - то есть кошка;
герой английской сказки Дик Уиттингтон продал заморскому царю кошку,
разбогател, впоследствии стал лорд-мэром Лондона.
С. 197. ...сыпать птицам соли на хвост. - "Насыпать птице соли на хвост и
таким образом поймать ее" - английская идиома, имеющая иронический оттенок;
означает "поймать что-либо".
Селкирк Александр (1676-1721) - моряк-шотландец; поссорился с капитаном,
который высадил его на необитаемый остров Хуан-Фернандес в Тихом океане, где
Селкирк прожил более четырех лет, с 1704 г. по 1709 г. Прототип Робинзона
Крузо, героя одноименного романа Даниэля Дефо (1661-1731). Робинзон был
очень недоволен тем, что непугливые птицы могут съесть весь его урожай
ячменя и риса.
С. 201. Дибдин Чарлз (1745-1814) - английский драматург, поэт, музыкант.
Цитируется его песня "Бедный Джек".
С. 207. Гакаборт - борт, ограждающий корму корабля.
С. 209. Джонс Уильям (1746-1794) -
английский
ученый-востоковед;
исследовал языки стран Азии, впервые перевел на английский ряд памятников
литературы Востока. Мелвилл был в миссионерском колледже в Лайхане в мае
1843 г.
С. 216. В бухте Каракикова... - Джеймс Кук погиб в бухте Келае-кекуа
острова Гавайи; заместителем его, ведшим переговоры и получившим останки
капитана, был Чарлз Кларк, а не Ванкувер.
С. 233. Меня подняли на борт "Джулии"... - Мелвилл покинул Нукухиву 9
августа 1842 г. на борту австралийского китобойного судна "Люси-Энн".

Примечания Е. Апенко.

Herman Melville, "Typee", 1846



Компьютерный набор - Сергей Петров
Дата последней редакции - 19.03.99








































































Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 [ 56 ]
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.